She expressed regret that human rights mechanisms had often been unable to play their preventive role, which was perhaps the most important. | UN | وأعربت عن أسفها لعجـز آليات حقوق الإنسان في أحيان كثيرة عن أن تقوم بدورها الوقائـي، وذلك ربما يكون هو الأهم. |
She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ. |
They expressed regret that UNCTAD had failed to seize the opportunity to rationalize and better prioritize its work. | UN | وأعربت تلك الوفود عن أسفها ﻷن اﻷونكتاد لم يغتنم الفرصة لترشيد أعماله وترتيب أولوياته ترتيبا أفضل. |
The Committee regrets the omission of such significant information in the presentation of the project's resource requirements. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لإغفال معلومات على هذا القدر من الأهمية عند عرض احتياجات المشروع من الموارد. |
The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State Party in responding to these concerns. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة. |
The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State party in responding to these concerns. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة. |
She expressed deep regret that the Convention would remain ineffective if receiving countries did not ratify it. | UN | وأعربت عن أسفها الشديد لأن الاتفاقية ستظل بدون مفعول إن لم تصدق عليها الدول المستقبلة. |
She expressed regret that UNHCR had limited funds to support this activity in the region but trusted that financial support for the programme would be increased. | UN | وأعربت عن أسفها إزاء محدودية الموارد المتاحة للمفوضية لدعم هذا النشاط في المنطقة، غير أنها على ثقة من أن الدعم المالي للبرنامج سيزداد. |
My Government wishes to reiterate in this forum its deep regret at the continued Iranian occupation of our three islands: Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa. | UN | لا بد لحكومة بلدي أن تكرر من هذا المنبر الإعراب عن أسفها البالغ لاستمرار الاحتلال الإيراني لجزرنا الثلاث: طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى. |
Moreover, some delegations expressed regret that financial constraints prevented Special Rapporteurs from being present when the parts of the Commission's report pertaining to their topics were being considered in the Sixth Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن أسفها لوقوف القيود المالية حائلا دون حضور المقررين الخاصين لدى نظر اللجنة السادسة في أجزاء تقرير لجنة القانون الدولي ذات الصلة بالمواضيع التي تعنيهم. |
She noted with regret that several delegations had not been present at the sessions of the Commission and its working groups during the past year. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم حضور العديد من الوفود دورات اللجنة وأفرقتها العاملة خلال العام الماضي. |
OHCHR expressed public regret about the wasted opportunity of setting a good example for future evictions. | UN | وأعربت المفوضية جهاراً عن أسفها لتضييع فرصة كان من شأنها أن تكون أُسوةً حسنة في الإخلاءات مستقبلاً. |
The Committee expressed its regret that the Government continued to consider that no further measures were needed to this end. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها من أن الحكومة لا تزال ترى أنه لا تلزم مزيد من التدابير لتحقيق هذه الغاية. |
The Committee should reiterate its decision and express its regret that the State party had failed to respond. | UN | وينبغي للجنة أن تكرر قرارها وأن تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقم بالرد. |
It should also like to express its profound regret, because such actions do not serve to improve bilateral relations with the Islamic Republic of Iran. | UN | كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية. |
The Committee also regrets that the system of project funding prevents non-governmental organizations from undertaking sustainable actions for children. | UN | وتعرب عن أسفها لأن نظام تمويل المشاريع يمنع المنظمات غير الحكومية من اتخاذ إجراءات مستدامة لفائدة الأطفال. |
It regrets, however, that the State party did not submit written replies to the list of issues. | UN | بيد أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً خطية على قائمة المسائل. |
That was unfortunate, given that an institution such as the office of the Ombudsman could make a valuable contribution to human rights information campaigns, such as anti-discrimination campaigns. | UN | وأعربت عن أسفها لأنه يمكن لهذه المؤسسة بلا شك أن تسهم إسهاماًَ قيّماً في حملات الإعلام عن حقوق الإنسان، وذلك مثلاً في مجال مناهضة التمييز. |
regretting that a consensus could not be reached despite those efforts, she called on delegations to vote against the proposed amendment. | UN | وأعربت المتحدثة عن أسفها لعدم التوصل إلى توافق في الآراء رغم هذه الجهود، ودعت إلى التصويت ضد مشروع التعديل. |
It was also regrettable that nothing had been done to promote economic growth for the benefit of all. | UN | وأعربت عن أسفها لأنه لم يتم عمل أي شيء لتعزيز النمو الاقتصادي الذي يستفيد منه الجميع. |
unfortunately, that important instrument had not yet entered into force, because of the small number of States which had ratified or acceded to it. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه. |
She deplored the destruction of a mosque by a mob in Kyauk Phyu after the departure of the OIC delegation. | UN | وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي. |
She said she was sorry about the incident and hoped that it would be settled satisfactorily. | UN | وأعربت عن أسفها لوقوع الحادثة وعن أملها في أن تجرى تسويتها بصورة مرضية. |
76. The representative of Burundi said that it was regrettable that some representatives of political parties, workers and journalists had been arrested. | UN | وأعربت بوروندي عن أسفها من اعتقال عدد من ممثلي الأحزاب السياسية والعمال أو الصحفيين. |
It expressed disappointment that the Lebanese report unfairly criticized Israel and referred to it in inappropriate language. | UN | وأبدت أسفها لأن التقرير اللبناني انتقد إسرائيل على نحو جائر وأشار إليها بعبارات غير لائقة. |
38. Ms. Halperin-Kaddari expressed dismay that the draft law on domestic violence had still not been adopted and said that it was urgent to address that problem through legislation as soon as possible. | UN | 38 - السيدة هالبرين - كاداري: أعربت عن أسفها لعدم اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي بعد، وأردفت قائلة إنه من الملح معالجة هذه المسألة من خلال التشريعات بالسرعة الممكنة. |
However, it regretted that many of the recommendations it had accepted during the review had not yet been fully implemented. | UN | إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً. |