Support provided by bilateral partners has helped address the most urgent needs. | UN | وعمل الدعم الذي قدمه الشركاء الثنائيون على تلبية أشد الاحتياجات إلحاحا. |
They stated, inter alia, that according to international law the death penalty might only be imposed for the most serious crimes, if at all. | UN | وذكروا، في جملة أمور، أنه يمكن وفقا للقانون الدولي ألا تفرض عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم خطورة، هذا إن فرضت فعلا. |
the most dramatic forms of retaliation involved the loss of lives. | UN | وقد أسفرت أشد أشكال الانتقام مأساوية عن خسائر في الأرواح. |
On this basis, particular groups of women and girls who face multiple forms of discrimination are even more vulnerable to trafficking. | UN | وبناء على ذلك، تكون فئات معينة من النساء والفتيات، ممن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، معرَّضة للاتجار بدرجة أشد. |
The west of the Netherlands is more highly urbanised than the north. | UN | والمناطق الغربية من هولندا أشد تحضرا من المناطق الشمالية بدرجة كبيرة. |
The information was then shared with the other clusters to ensure that the most vulnerable people received life-saving assistance. | UN | وتم تقاسم المعلومات بعد ذلك مع القطاعات الأخرى لضمان حصول أشد الفئات ضعفا على المساعدة المنقذة للحياة. |
It must also adapt to changing realities in the region and give priority to the most vulnerable refugee groups. | UN | وعليها أيضا أن تتكيف مع الحقائق المتغيرة في المنطقة، وأن تعطي الأولوية إلى أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. | UN | وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال. |
In addition to this, opportunities for mentoring have been strengthened and targeted those unemployed who need it the most. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز فرص الإرشاد لفائدة العاطلين عن العمل الذين هم في أشد الحاجة إليها. |
Several delegations called for a proper and just rotation of contingents, especially those operating in the most difficult areas. | UN | ودعت عدة وفود إلى إجراء تناوبٍ سليم وعادل للوحدات، ولا سيما لتلك العاملة في أشد المناطق صعوبة. |
Life imprisonment is the most severe form of punishment. | UN | والسجن المؤبد هو أشد شكل من أشكال العقوبة. |
the most vulnerable groups within these countries, among them the rural poor, women and youth, are least able to adapt. | UN | أما أشد الفئات ضعفا بين هذه البلدان، ومن جملتها فقراء الأرياف ونساؤها وشبابها، فهي أقل قدرة على التكيف. |
However, if the most serious crimes continue and if consent is not forthcoming, collective coercive measures will be considered. | UN | بيد أنه في حال استمرار أشد الجرائم جسامة وعدم توافر القبول، فسينظر في اتخاذ تدابير قسرية جماعية. |
The pact was only halfway to completion and faced obstacles even more pressing than had been the case in 2002. | UN | وقطع الميثاق نصف الطريق إلى إنجازه وهو يواجه عقبات أشد إلحاحا مما كان عليه الحال في سنة 2002. |
These attackers were more heavily armed than the UNAMID protection force. | UN | وكان هؤلاء المهاجمون أشد تسليحا من قوة حماية العملية المختلطة. |
(ii) Engage in more rigorous and transparent monitoring and assessment of foreign policy initiatives and activities on global health; | UN | ' 2` إجراء رصد وتقييم أشد صرامة وأكثر شفافية لمبادرات السياسة الخارجية وأنشطتها في مجال الصحة العالمية؛ |
Despite all the economic difficulties, Ukraine is aware of its responsibility to support other countries that have suffered even more. | UN | وعلى الرغم من كل الصعوبات الاقتصادية، تدرك أوكرانيا مسؤوليتها نحو دعم البلدان الأخرى التي ربما كانت أشد معاناة. |
However, it is always greater in the second than in the first cycle of secondary, as may be seen in table 14 below. | UN | ومع ذلك، فإن التفاوت يبدو أشد في المستوى الثانوي منه في المستوى الإعدادي، وهو ما يتبين في الجدولين 14 و15 أدناه. |
To die in battle is the greatest glory. To chose to do so, is the greatest honor. | Open Subtitles | أن تموتي في خضم ألمعركه مِثل أشد ألمُحاربين وأن تختارِ فعلَ هذا لهو أشد فخر |
We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
It also notes that, in any event, life imprisonment cannot be seen as constituting a heavier penalty than the death penalty. | UN | وتُلاحظ اللجنة أيضاً أن السجن المؤبد لا يمكن أن يكون بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من عقوبة الإعدام. |
In the case of child victim, punishment is higher. | UN | وإذا كانت الضحية من الأطفال، تكون العقوبة أشد. |
This type of violation involves a stricter punishment than other misdemeanours. | UN | وهذا النوع من الانتهاك يستلزم عقوبة أشد من جُنَح أخرى. |
Developing countries were not the cause of this crisis, but they are among the worst affected victims. | UN | إن البلدان النامية لم تكن هي السبب في الأزمة ولكنها من بين أشد الضحايا تضررا. |
It is much to be regretted that all these attempts were rejected with reckless arrogance and contempt. | UN | والمؤسف أشد الأسف أن كل هذه المحاولات واجهت الرفض المصحوب بالغطرسة والسخرية على نحو طائش. |
Reiterating their strongest condemnation of the carrying out of any type of nuclear-weapon testing in any part of the world, | UN | وإذ تعرب من جديد عن أشد اﻹدانة ﻹجراء جميع أنواع تجارب اﻷسلحة النووية في أي جزء من العالم، |
Children with disabilities deserved special attention, given that they were particularly vulnerable. | UN | ويستحق الأطفال ذوو الإعاقة اهتماماً خاصاً لأنهم أشد قابلية للتأثر به. |
The amendments include harsher punishment for the offences of: | UN | وتنص التعديلات على عقوبات أشد على الجرائم التالية: |