The Board would expect to see stronger action involving changes to the business processes, the system or the authorities attached to roles. | UN | ويتوقع المجلس رؤية إجراءات أقوى تشمل تغييرات في أساليب العمل، أو في النظام، أو في السلطات التي تكون مصاحبة للأدوار. |
A unified Georgia would be an even stronger partner of the international community in striving for peace and security throughout the world. | UN | واختتمت قائلة إن جورجيا الموحدة ستكون شريكا أقوى للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق السلام والأمن في جميع أنحاء العالم. |
Another question was asked about whether non-governmental organizations participating in the sessions of the Human Rights Council needed a stronger legislative basis. | UN | وطُرح سؤال آخر عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية المشارِكة في دورات مجلس حقوق الإنسان تحتاج إلى أساس تشريعي أقوى. |
That did not calm the militant Islamic storm that threatens us. It only brought the storm closer and made it stronger. | UN | ولم يجعل ذلك العاصفة الإسلامية التي تهددنا تهدأ، بل أدى الأمر إلى جعل هذه العاصفة أقرب منا وأشد قوة. |
Recognition of this evolution has prompted initiatives to reform existing policies and practices to ensure stronger protection of privacy. | UN | وقد دفع الاعتراف بهذا التطور إلى مبادرات تدعو إلى إصلاح السياسات والممارسات القائمة لضمان حماية أقوى للخصوصية. |
In that regard, attention was also brought to single-parent families who, on account of their inherent characteristics, required stronger protection. | UN | وفي هذا السياق، يولى الاهتمام أيضاً إلى الأسر أحادية العائل التي تحتاج بحكم خاصياتها المتأصلة إلى حماية أقوى. |
However, the evaluator also noted that the project could have benefited from stronger participation by representatives from the private sector. | UN | بيد أن المقيّم لاحظ أيضاً أن المشروع كان بإمكانه أن يستفيد من مشاركة أقوى لممثلين من القطاع الخاص. |
This points to the need for a stronger development focus in the international community's approach. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة التركيز بشكل أقوى على التنمية في النهج الذي يتخذه المجتمع الدولي. |
The case for energized multilateralism was stronger today than ever before. | UN | ولقد أصبح تنشيط التعددية اليوم أقوى من أي وقت مضى. |
A stronger United Nations that responds more effectively to their collective needs is in our common interest. | UN | وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة. |
It will need stronger support from us to accomplish its heavy work load in the years ahead. | UN | وهي ستحتاج إلى دعم أقوى من جانبنا للانتهاء من أعباء عملها الثقيلة في السنوات المقبلة. |
I am confident that our economy and the entire global economic system will come out of the crisis stronger than before. | UN | نحن تعلمنا دروسنا، وإنني على ثقة بأن اقتصادنا والنظام الاقتصادي العالمي برمته سيخرجان من الأزمة أقوى من ذي قبل. |
Our Committee is encouraged by the fact that international solidarity with the Palestinian people is stronger than ever. | UN | وتشعر لجنتنا بالتشجيع من كون التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني اليوم أقوى من أي وقت مضى. |
He underscored that the co-sponsors were taking stronger leadership roles in accordance with their own programmes of work. | UN | وأكد أن الجهات المشاركة في رعاية الصندوق تضطلع بأدوار قيادية أقوى وفقا لبرامج العمل الخاصة بها. |
The evaluation policy will provide a stronger foundation for evidence-based programming and by extension, stronger accountability mechanisms within the Fund. | UN | وستوفر سياسة التقييم هذه أساسا أقوى للبرمجة القائمة على الأدلة وستوفر نتيجة لذلك آليات أقوى للمساءلة داخل الصندوق. |
Progress in achieving the Millennium Development Goals must be sustained, but this will require new energy and stronger commitment. | UN | ويجب أن يستمر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن هذا سيتطلب طاقة جديدة والتزاما أقوى. |
Subregional economic communities are becoming stronger all the time. | UN | والجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية تصبح دائما أكثر قوة. |
It is difficult to assess their impact, in particular measured against stronger and more comprehensive sanctions imposed by Member States unilaterally. | UN | ومن الصعب تقييم أثر هذه الجزاءات، وخاصة قياسا على الجزاءات الأقوى والأشمل التي تفرضها الدول الأعضاء من جانب واحد. |
At the same time it has created a stronger incentive for illegal exploitation of natural resources, particularly minerals and rubber. | UN | لكنها خلقت في الوقت نفسه حافزا أكبر يدفع إلى الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ومنها بالذات المعادن والمطاط. |
A stronger role for national human rights commissions had to be considered. | UN | ورأى أنه يتعين النظر في تقوية دور اللجان الوطنية لحقوق الإنسان. |
During the initial years of independence, development of stronger links between the police service and community is necessary. | UN | وخلال الأعوام الأولى التي تعقب الاستقلال تكون تنمية صلات قوية بين دائرة الشرطة والمجتمع أمرا ضروريا. |
You were always stronger than I cared to see. | Open Subtitles | انت دائماً تثبتين بانك اقوى مما كنت اتصور |
And I called for building a stronger connection between nuclear safety and nuclear security. | UN | ودعوت لبناء علاقة أمتن بين السلامة النووية والأمن النووي. |
Used to minimize oxidation and create a stronger surface. | Open Subtitles | يستخدم في تقليل عملية الأكسدة لإنشاء سطح قوي |
That which doesn't kill us makes us stronger, right? | Open Subtitles | الشيء الذي لا يقتلنا يجعلنا أقوي,أليس هذا صحيحا؟ |
They noted that institutional capacity in Haiti should be strengthened, and advocated stronger South-South and triangular cooperation. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية في هايتي، ودعت إلى تعاون أقوى فيما بين بلدان الجنوب وإلى تعاون ثلاثي أوثق. |
First, the journey from war to sustainable peace is not possible in the absence of stronger civilian capacity. | UN | أولاً، لا يمكن للرحلة من حالة الحرب إلى حالة السلام المستدام أن تتم في غياب القدرات المدنية القوية. |
We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
Also, the Committee recommended introducing stronger anti-corruption measures in the Territory. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باعتماد تدابير أكثر صرامة ضد الفساد في الإقليم. |
But divorce just gets stronger like a piece of oak. | Open Subtitles | لكن الطلاق يظل قوياً مثل قطعة من خشب البلوط |