"أصيل" - Translation from Arabic to English

    • genuine
        
    • inherent
        
    • authentic
        
    • an integral
        
    • original
        
    • thoroughbred
        
    • rooted
        
    • inalienable
        
    • an intrinsic
        
    • pure-bred
        
    • purebred
        
    • inherently
        
    • the fundamental
        
    • pure
        
    • a fundamental
        
    Madagascar believes that access to water and sanitation is a genuine basic right that should be respected without exception or discrimination. UN ومدغشقر تؤمن بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حق أساسي أصيل يجب التقيد به بدون استثناء أو تمييز.
    The Sudan is a genuine partner in international efforts to achieve disarmament. UN إن السودان شريك أصيل في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح.
    There is no doubt that the Senkaku Islands are clearly an inherent territory of Japan, based on historical facts and international law. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    We affirm that the inherent and inalienable right of self-determination is pre-eminent and is a prerequisite for the realization of all rights. UN ونؤكد أن حق تقرير المصير، وهو حق أصيل ولا يمكن التصرف فيه، يُعد أساسيا وهو شرط مسبق لإعمال جميع الحقوق.
    You know, there's this Italian restaurant down in Georgetown, and it's authentic. Open Subtitles تعرف، هناك هذا المطعم الإيطالي أسفل شارع جورج تاون انه أصيل
    Interreligious dialogue is an integral and indispensable part of that effort. UN والحوار بين الأديان جزء أصيل ولا يتجزأ من هذه العملية.
    Candidates must send an original paper that has not been previously published. UN ويجب على المرشحين إرسال بحث أصيل لم يُنشر من قبل.
    Furthermore, I hope that the International Tribunal will soon have a genuine defence organ. UN وعلاوة على ذلك، آمل أن يلتحق بالمحكمة الدولية قريبا جهاز أصيل للدفاع.
    We support the establishment of a global forum, provided that it is an informal structure which allows for a genuine sharing of experiences, as proposed by the Secretary-General. UN وإننا نؤيد استحداث منتدى عالمي بشرط أن يكون هيئة غير رسمية تسمح بتشاطر أصيل للخبرات، حسبما اقترحه الأمين العام.
    Together, we need to redefine co-development as a genuine approach to development. UN لا بد لنا معا من إعادة تعريف التنمية المشتركة كنهج أصيل لتحقيق التنمية.
    During those visits it had become apparent that reform was a genuine concern in capitals. UN وأثناء تلك الزيارات، تبدّى على نحو ظاهر أن الإصلاح هو شاغل أصيل في عواصم تلك البلدان.
    Mexico's accession to the Statute of the International Criminal Court therefore represents the culmination of a genuine act of State. UN ولذلك فإن انضمام المكسيك إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل ذروة لتصرف أصيل صادر عن دولة.
    Also, the right to development is an inherent human right. UN ونؤكد أن حق التنمية حق أصيل من حقوق الانسان.
    They also stated that the right of self-determination was an inherent right Governments could neither give nor take away. UN وأشارت أيضا إلى أن الحق في تقرير المصير هو حق أصيل وليس للحكومات أن تمنحه أو تمنعه.
    He also said that self-determination was an inherent right of all peoples. UN كما أعلن أن حق تقرير المصير حق أصيل بالنسبة لجميع البشر.
    They have been a vital interlocutor with youth and have given life and participation to the process in a very authentic manner. UN وما فتئت تجرى محادثــات حيوية مع الشباب وتعطي حيوية ومشاركــــة للعملية بأسلوب أصيل جدا.
    Eh, this is a place built on lies where nothing is authentic or genuine. Open Subtitles هذا المكان مبني على الأكاذيب حيث لا يوجد شيء أصيل أو حقيقي
    (iv) The disclosure of the significant accounting policies used is an integral part of the financial statements; UN ' 4` الكشف عن السياسات المحاسبية المهمة جزء أصيل من البيانات المالية؛
    Perhaps not, but in time I have come to appreciate what a truly original person you are. Open Subtitles ربما لا, لكن مع الوقت, بدأت أُقدر كم أنتِ شخص أصيل حقاً.
    Baby, I'm a thoroughbred. I'm gonna smoke that clown. Open Subtitles عزيزتي , أنا فَرَس أصيل سأحْرق هذا المُهرّج
    It is rooted in and grows out of the protective nature of the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وهي جزء أصيل من طابع الحماية الذي يتسم به عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كما أنها نتيجة نابعة منه.
    408. All human beings have an intrinsic right to life according to article 2 of the European Convention on Human Rights. UN 408- يتمتع جميع البشر بحق أصيل في الحياة وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Our victim is attacked by a pure-bred Siberian tiger. Open Subtitles لقد هُوجم ضحيتنا من طرف نمر سيبيري أصيل.
    Is he a purebred? Open Subtitles هل هو أصيل النسب. ؟
    Mr. Bouzid's suggestion was that those other Covenant rights also inherently contained article 19 values, but article 24 did not reflect that. UN وكان اقتراح بوزيد أن حقوق العهد الأخرى تلك ترد على نحو أصيل أيضا في قيم المادة 19، ولكن المادة 24 لا تعكس ذلك.
    Regrettably, the new additions to the current draft resolution included references to discriminatory treatment of cultures and religions, shifting the focus away from the individual as the rights holder, which was the fundamental principle for human rights. UN وأضافت أنه مما يؤسف له أن الإضافات الجديدة إلى مشروع القرار الحالي تتضمن إشارات إلى معاملة تمييزية للثقافات والأديان، وتنقل التركيز بعيدا عن الفرد باعتباره الحائز للحقوق، كمبدأ أصيل لحقوق الإنسان.
    I give them pure magic, and they respond like a bunch of slack-jawed cattle. Open Subtitles لقد أعطيتهم سحر أصيل وردوا على مثل قطعة ماشيه متباطئه
    It is time to recognize and guarantee the full package of sexual and reproductive health and rights as a fundamental part of a reaffirmed and expanded Programme of Action. UN فقد آن الأوان للاعتراف بالحزمة الكاملة للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها كجزء أصيل من برنامج للعمل يعاد التأكيد عليه وتوسيع نطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more