"authentic" - Translation from English to Arabic

    • أصلية
        
    • ذات الحجية
        
    • حقيقية
        
    • أصيلة
        
    • حجية
        
    • الأصيل
        
    • أصيل
        
    • الحقيقية
        
    • الأصيلة
        
    • أصلي
        
    • صحيحة
        
    • حقيقي
        
    • الأصلية
        
    • موثوق
        
    • في الحجية
        
    Korean barbecue is a travesty and a far cry from authentic. Open Subtitles المشويات الكورية مشويات مقلّدة وبعيدة جدًا من أن تكون أصلية
    Article XVI: authentic Texts UN المادة السادسة عشرة: النصوص ذات الحجية 38
    Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. UN ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية.
    Mr. Greene, you said authentic sells, and no one does authentic better than norm of the north. Open Subtitles السيد غرين، وقال لك تبيع أصيلة، ولا أحد يفعل أصيلة أفضل من القاعدة في الشمال.
    Subsequent agreements and subsequent practice as authentic means of interpretation UN الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة كوسيلتين ذواتي حجية في التفسير
    So we'd have genuine authentic adult supervision. Open Subtitles إذاً سيكون لدينا الشخص البالغ الصادق الأصيل ليشرف علينا.
    You know, there's this Italian restaurant down in Georgetown, and it's authentic. Open Subtitles تعرف، هناك هذا المطعم الإيطالي أسفل شارع جورج تاون انه أصيل
    That way, our feelings can surface, and our authentic self can breathe. Open Subtitles بتلك الطريقة مشاعرنا يمكن أن تظهر وأنفسنا الحقيقية يمكن أن تتنفس.
    Furthermore, it has not been clearly established that the author continues to be sought by the Nigerian police or that the arrest warrant he furnished is an authentic document. UN وعلاوة على ذلك، لم يثبت بشكل واضح أن مقدم البلاغ لا يزال مطلوبا من قبل الشرطة النيجيرية أو أن أمر الاعتقال الذي تقدم به وثيقة أصلية.
    Languages This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. UN وضعت هذه الاتفاقية في نسخة أصلية واحدة باللغات الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية، والفرنسية، وتعتبر كل من هذه النصوص متساوية في الحجية.
    Attached to the principle of multilingualism, States Parties will aim at making these reports also available in other authentic languages of the Convention. UN ولما كانت الدول الأطراف متمسكة بمبدأ التعدد اللغوي، فسيكون هدفها إتاحة هذه التقارير أيضا بلغات أخرى أصلية في الاتفاقية.
    Done in three languages, in Arabic, English and French, all texts are equally authentic. UN حرر هذا الاتفاق بثلاث لغات العربية والإنكليزية والفرنسية ولكل نص ذات الحجية.
    Morocco considered the English version to be the authentic text. UN وقال إن المغرب يعتبر النسخة الانكليزية هي النسخة ذات الحجية.
    What the world lacked was an authentic culture of peace founded on the primacy of law and respect for human life. UN وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان.
    I hardly think he'd have done that if it wasn't authentic. Open Subtitles و أعتقد أنه لن يقوم بذلك إلى إذا كانت حقيقية
    This, my friend, is an authentic Nazi officer's uniform circa 1942. Open Subtitles هذه يا صديقي بدلة ضابط نازي أصيلة منذ عام 1942
    First, we need genuine commitment at the global level and authentic and genuine political will at the level of national Government. UN الأول أننا نحتاج إلى التزام حقيقي على مستوى الكوكب وإرادة سياسية أصيلة وحقيقية على مستوى الحكومات الوطنية.
    They coexist with other simultaneous, prior or subsequent interpretations which may be made by other contracting parties or third bodies entitled to give an interpretation that is authentic and binding on the parties. UN وهي تتواجد مع تفسيرات أخرى، متزامنة معها أو سابقة أو لاحقة لها، قد تصدر من أطراف أخرى متعاقدة، أو هيئات ثالثة، مختصة بوضع تفسير تكون له حجية ويكون ملزماً للأطراف.
    You know, those authentic, amazing, terrific guys always fighting over which one's the best. Open Subtitles تعرفان، الأصيل والمذهل والرائع دوماً يتشاجرون حول أيّهم الأفضل
    They have been a vital interlocutor with youth and have given life and participation to the process in a very authentic manner. UN وما فتئت تجرى محادثــات حيوية مع الشباب وتعطي حيوية ومشاركــــة للعملية بأسلوب أصيل جدا.
    The lack of respect for freedom of religion threatens security and peace and hinders authentic integral human development. UN ويهدد عدم احترام حرية الدين الأمن والسلام ويعيق التنمية البشرية الحقيقية التكاملية.
    Like every other freedom, the freedom of religion must fit harmoniously into the context of all legitimate and authentic human freedoms. UN وحرية الدين، شأنها شأن أي حرية أخرى، يجب أن تندرج بشكل متناغم في سياق كل الحريات الإنسانية الأصيلة والمشروعة.
    We can't confirm the sender, but the email we received is authentic, more than likely the same hackers from the ransomware. Open Subtitles لا يمكننا تأكيد المرسل و لكن البريد الإلكتروني الذي تلقيناه أصلي على الأغلب نفس المخترقين
    This includes carefully researched hyperlinks to specialized agencies and international organizations where correct and authentic ocean-related information can be found. UN بالوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية يمكن عن طريقها الحصول على معلومات صحيحة ودقيقة تتعلق بالمحيطات.
    A suicide note was found, which experts have confirmed is authentic. Open Subtitles تم العثور على خطاب انتحار, والذي أكّد الخبراء انه حقيقي.
    authentic texts of treaties, as received by the submitting State, are made available on the website immediately after registration. UN وتتاح على موقع الشبكة النصوص الأصلية للمعاهدات بالصيغة التي تلقتها الدول التي قدمتها، وذلك بعد تسجيلها مباشرة.
    These studies seek to provide the Government of India with authentic and timely reports on implementation of this flagship programme. UN وتسعى هذه الدراسات إلى تزويد حكومة الهند بتقارير موثوق بها في الوقت المناسب بشأن تنفيذ هذا البرنامج الرائد.
    DONE at Vienna on . in duplicate in the English and German languages, both texts being equally authentic. UN حُرِّر في فيينا يوم . من نسختين معتمدتين باللغتين الإنكليزية والألمانية، مع تساوي النصين في الحجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more