During the consultations that followed, members of the Security Council expressed grave concern about the rapidly deteriorating situation. | UN | وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة. |
These formal proceedings were followed by bilateral negotiations between the parties and multilateral negotiations on regional issues. | UN | وقد أعقبت هذه المداولات الرسمية مفاوضات ثنائية بين الطرفين ومفاوضات متعددة الأطراف بشأن القضايا الإقليمية. |
The meeting was followed by consultations of the whole. | UN | وقد أعقبت الجلسة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
Seven children were killed in shootings and as a result of an assault during demonstrations following the unrest in the Terai. | UN | وقتل سبعة أطفال في عمليات لإطلاق النار وطفل واحد نتيجة هجوم وقع خلال مظاهرات أعقبت الاضطرابات في منطقة تيراي. |
The planned number of patrols resumed after the post-electoral crisis | UN | واستؤنف العدد المقرر للدوريات بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات |
The meeting was followed by consultations of the whole. | UN | وقد أعقبت الجلسة مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته. |
During the 10 years that had followed, 180,000 persons had been confined to enclaves covering only 3 per cent of the island. | UN | وخلال السنوات العشر التي أعقبت ذلك، قُيدت إقامة 000 180 شخص في جيوب تغطي 3 في المائة فقط من الجزيرة. |
The wave of civil unrest, which immediately followed the devaluation, abated. | UN | وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة. |
In the discussion that followed the briefing, members of the Council expressed support for the efforts of OAU. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
In the discussion that followed the briefing, members of the Council expressed support for the efforts of OAU. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإحاطة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
Further statements by the Co-Chairmen, which followed the adoption of the resolution, prompted Azerbaijan to respond with this note. | UN | إن البيانات الأخرى التي أدلى بها رؤساء المجموعة التي أعقبت اتخاذ القرار، دفعت أذربيجان للرد بهذه المذكرة. |
In the consultations that followed, all members stressed their support for the Doha process. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، شدد جميع الأعضاء على دعمهم لعملية الدوحة. |
It called for an independent investigation into the deaths connected to the events following the 2008 elections. | UN | ودعت إلى إجراء تحقيق مستقل في حوادث الوفاة المتصلة بالأحداث التي أعقبت انتخابات عام 2008. |
following the post-electoral crisis, focus on re-establishment of infrastructure in support of law and order was given priority | UN | وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، أُعطيت الأولوية لإعادة إنشاء البنية الأساسية دعما لإعمال القانون واستتباب النظام |
In the five-year period following the special session on children, new laws that benefit children have been enacted. | UN | في فترة الخمس سنوات التي أعقبت انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، سُنّت قوانين جديدة لمنفعة الأطفال. |
In general, and in particular in the first few months after the change in government, the Indonesian people harboured great expectations. | UN | ولقد كانت توقعات الشعب الإندونيسي عموماً توقعات كبيرة، لا سيما في الأشهر القليلة الأولى التي أعقبت التغيير في الحكومة. |
Allegedly, he was not provided with a lawyer for three days after his arrest. | UN | ويُدّعى أنه حُرم من الاتصال بمحام طيلة الأيام الثلاثة التي أعقبت توقيفه. |
after the post-electoral crisis the mission enhanced its support to strengthen social cohesion with dialogue and reconciliation activities at the local level | UN | بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات عززت البعثة دعمها لتعزيز التماسك الاجتماعي بأنشطة الحوار والمصالحة على المستوى المحلي |
Provides information on developments subsequent to the adoption of Board decision IDB.34/Dec.9. | UN | يقدّم هذا التقرير معلومات عن التطوّرات التي أعقبت اعتماد مقرّر المجلس |
Moreover, the aftermath of both elections spilled over into a longer period with a prolonged deterioration in the human rights situation. | UN | وعلاوة على ذلك، امتدت الفترة التي أعقبت كلا الانتخابين أطول من اللازم واتسمت بـتدهور حالة حقوق الإنسان لمــدة طويلة. |
In the months since the Conference, Japan has been actively contributing to the implementation of this Programme. | UN | وفي الشهور التي أعقبت عقد هذا المؤتمر، أسهمت اليابان بشكل نشط في تنفيذ هذا البرنامج. |
He also pressed the authorities to facilitate the return of Médecins Sans Frontières to Rakhine following the outcry in the wake of the Maungdaw incident. | UN | وحث السلطات أيضا على تيسير عودة منظمة أطباء بلا حدود إلى ولاية راخين بعد الاحتجاجات التي أعقبت حادث مونغداو. |
The Government of Bangladesh paid the handling fees on 56 evacuation flights in the months immediately following Iraq’s invasion of Kuwait. | UN | وقد دفعت حكومة بنغلاديش رسوم المناولة الخاصة ب56 رحلة إجلاء في الأشهر التي أعقبت مباشرة غزو العراق للكويت. |