"أعيدت" - Translation from Arabic to English

    • returned
        
    • were restored
        
    • return
        
    • been restored
        
    • repatriated
        
    • back
        
    • was restored
        
    • reformulated
        
    To date, the remains of 407 individuals have been returned to their respective families, including 71 during the reporting period. UN وحتى الآن، أعيدت رفات 407 أشخاص إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 71 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    To date, the remains of 336 individuals have been returned to their respective families, including 16 during the reporting period. UN وحتى الآن، أعيدت رفات 336 شخصا إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 16 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The percentage of claims returned during the period was 4 per cent UN بلغت النسبة المئوية للمطالبات التي أعيدت أثناء الفترة 4 في المائة
    Recently, stops on the tour route that had been temporarily off-limits, such as the Security Council and the Trusteeship Council, were restored. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعيدت المراحل التي كانت قد أوقفت بصورة مؤقتة في مسار الجولات، مثل مرحلتي مجلس اﻷمن ومجلس الوصاية.
    Number of illegal traffic shipments returned to country of origin. UN عدد الشحنات غير المشروعة التي أعيدت إلى بلدان المنشأ
    The proportion of claims returned during the period was 4 per cent UN بلغت نسبة المطالبات التي أعيدت خلال هذه الفترة 4 في المائة
    At present, those draft laws, with comments and recommendations, have been returned to the working group for refinement. UN وفي الوقت الراهن أعيدت مشاريع القوانين هذه مع تعليقات وتوصيات بشأنها إلى الفريق العامل لتحسين صياغتها.
    One claimant alleges that the goods were returned to its factory and converted into a new product. UN ويزعم أحد أصحاب المطالبات أن السلع أعيدت إلى المصنع الذي أنتجها وحولت إلى منتج جديد.
    His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. UN كما زعمت زوجته أنها إذا ما أعيدت إلى بلدها فسوف تُعتقل لسنوات عديدة لكونها زوجة صاحب الشكوى.
    Their equipment, however, was returned in visibly bad condition. UN لكن المعدات أعيدت في حالة من التلف الواضح.
    Major Alfredo then withdrew, using a PNTL vehicle which was later returned. UN وعندئذ انسحب الرائد الفريدو، مستقلا مركبة تابعة للشرطة أعيدت فيما بعد.
    Nor had she adduced sufficient evidence in support of a claim that she would be exposed to a real and imminent risk of violation of article 7 of the Covenant if she was returned to Guinea. UN ولم تُثبت بما فيه الكفاية أنها ستتعرض لخطر حقيقي ووشيك لانتهاك المادة 7 إن هي أعيدت إلى غينيا.
    UNMIK performed extensive research and provided comments on 137 cases, which were returned to the Human Rights Advisory Panel UN أجرت البعثة بحثا موسعا وقدمت تعليقات بشأن 137 حالة أعيدت للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان
    The San Pancrazio detachment was returned to the local authorities and is no longer part of UNLB UN أعيدت مفرزة سان بانكراتسيو إلى السلطات المحلية ولم تعد جزءاً من قاعد برينديزي
    The report mentions that there are several cases in which Turkish Cypriot houses and agricultural lands have been returned to the legal owners. UN ويشير التقرير إلى أن هناك عدة حالات أعيدت فيها المنازل والأراضي الزراعية المملوكة لقبارصة أتراك إلى أصحابها الشرعيين.
    There are several cases where Turkish Cypriot houses and agricultural lands were returned to the legal owners. UN وهناك عدة حالات أعيدت فيها البيوت والأراضي الزراعية الخاصة بالقبارصة الأتراك إلى المالكين القانونيين.
    In 1996 rights for workers were restored, but safety standards and working conditions remain generally poor. UN وفي عام 1996، أعيدت حقوق العمال؛ غير أن معايير السلامة وشروط العمل ما زالت رديئة عموما.
    In Colombia, similar return of land has taken place in recent years. UN ففي كولومبيا، أعيدت على نحو مماثل في السنوات الأخيرة أراض إلى الشعوب الأصلية.
    Therefore, the Kyrgyz State drug control agency, which was liquidated a year ago, has recently been restored. UN ولذلك، فإن وكالة مكافحة المخدرات في دولة قيرغيزستان، التي تم تصفيتها قبل عام مضى، قد أعيدت للعمل مؤخراً.
    The Malaysian medical unit has been repatriated and was replaced by the Bangladeshi medical unit during the reporting period UN وقد أعيدت الوحدة الطبية الماليزية إلى وطنها وحلت محلها الوحدة الطبية البنغلاديشية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The case was therefore referred back to the Appeal Court of Quebec. UN وبناء على ذلك، أعيدت القضية إلى محكمة الاستئناف في كيبيك .
    Significant progress has been made in this area since 1990, when democracy was restored. UN وقد طرأ تقدم ملحوظ في هذا المجال منذ عام 1990، حين أعيدت الديمقراطية.
    Actual includes only implemented and reformulated outputs. UN والأعداد الفعلية لا تشمل إلا النواتج التي نفذت والتي أعيدت صياغتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more