To date, the remains of 407 individuals have been returned to their respective families, including 71 during the reporting period. | UN | وحتى الآن، أعيدت رفات 407 أشخاص إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 71 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
To date, the remains of 336 individuals have been returned to their respective families, including 16 during the reporting period. | UN | وحتى الآن، أعيدت رفات 336 شخصا إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 16 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The percentage of claims returned during the period was 4 per cent | UN | بلغت النسبة المئوية للمطالبات التي أعيدت أثناء الفترة 4 في المائة |
Recently, stops on the tour route that had been temporarily off-limits, such as the Security Council and the Trusteeship Council, were restored. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعيدت المراحل التي كانت قد أوقفت بصورة مؤقتة في مسار الجولات، مثل مرحلتي مجلس اﻷمن ومجلس الوصاية. |
Number of illegal traffic shipments returned to country of origin. | UN | عدد الشحنات غير المشروعة التي أعيدت إلى بلدان المنشأ |
The proportion of claims returned during the period was 4 per cent | UN | بلغت نسبة المطالبات التي أعيدت خلال هذه الفترة 4 في المائة |
At present, those draft laws, with comments and recommendations, have been returned to the working group for refinement. | UN | وفي الوقت الراهن أعيدت مشاريع القوانين هذه مع تعليقات وتوصيات بشأنها إلى الفريق العامل لتحسين صياغتها. |
One claimant alleges that the goods were returned to its factory and converted into a new product. | UN | ويزعم أحد أصحاب المطالبات أن السلع أعيدت إلى المصنع الذي أنتجها وحولت إلى منتج جديد. |
His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. | UN | كما زعمت زوجته أنها إذا ما أعيدت إلى بلدها فسوف تُعتقل لسنوات عديدة لكونها زوجة صاحب الشكوى. |
Their equipment, however, was returned in visibly bad condition. | UN | لكن المعدات أعيدت في حالة من التلف الواضح. |
Major Alfredo then withdrew, using a PNTL vehicle which was later returned. | UN | وعندئذ انسحب الرائد الفريدو، مستقلا مركبة تابعة للشرطة أعيدت فيما بعد. |
Nor had she adduced sufficient evidence in support of a claim that she would be exposed to a real and imminent risk of violation of article 7 of the Covenant if she was returned to Guinea. | UN | ولم تُثبت بما فيه الكفاية أنها ستتعرض لخطر حقيقي ووشيك لانتهاك المادة 7 إن هي أعيدت إلى غينيا. |
UNMIK performed extensive research and provided comments on 137 cases, which were returned to the Human Rights Advisory Panel | UN | أجرت البعثة بحثا موسعا وقدمت تعليقات بشأن 137 حالة أعيدت للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان |
The San Pancrazio detachment was returned to the local authorities and is no longer part of UNLB | UN | أعيدت مفرزة سان بانكراتسيو إلى السلطات المحلية ولم تعد جزءاً من قاعد برينديزي |
The report mentions that there are several cases in which Turkish Cypriot houses and agricultural lands have been returned to the legal owners. | UN | ويشير التقرير إلى أن هناك عدة حالات أعيدت فيها المنازل والأراضي الزراعية المملوكة لقبارصة أتراك إلى أصحابها الشرعيين. |
There are several cases where Turkish Cypriot houses and agricultural lands were returned to the legal owners. | UN | وهناك عدة حالات أعيدت فيها البيوت والأراضي الزراعية الخاصة بالقبارصة الأتراك إلى المالكين القانونيين. |
In 1996 rights for workers were restored, but safety standards and working conditions remain generally poor. | UN | وفي عام 1996، أعيدت حقوق العمال؛ غير أن معايير السلامة وشروط العمل ما زالت رديئة عموما. |
In Colombia, similar return of land has taken place in recent years. | UN | ففي كولومبيا، أعيدت على نحو مماثل في السنوات الأخيرة أراض إلى الشعوب الأصلية. |
Therefore, the Kyrgyz State drug control agency, which was liquidated a year ago, has recently been restored. | UN | ولذلك، فإن وكالة مكافحة المخدرات في دولة قيرغيزستان، التي تم تصفيتها قبل عام مضى، قد أعيدت للعمل مؤخراً. |
The Malaysian medical unit has been repatriated and was replaced by the Bangladeshi medical unit during the reporting period | UN | وقد أعيدت الوحدة الطبية الماليزية إلى وطنها وحلت محلها الوحدة الطبية البنغلاديشية خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
The case was therefore referred back to the Appeal Court of Quebec. | UN | وبناء على ذلك، أعيدت القضية إلى محكمة الاستئناف في كيبيك . |
Significant progress has been made in this area since 1990, when democracy was restored. | UN | وقد طرأ تقدم ملحوظ في هذا المجال منذ عام 1990، حين أعيدت الديمقراطية. |
Actual includes only implemented and reformulated outputs. | UN | والأعداد الفعلية لا تشمل إلا النواتج التي نفذت والتي أعيدت صياغتها. |