The arms embargo has further contributed to the consolidation of peace through its deterrent effect, making the illegal import of arms more difficult. | UN | وساهم كذلك حظر توريد الأسلحة في توطيد السلام من خلال أثره الرادع، وهو ما جعل الاستيراد غير القانوني للأسلحة أكثر صعوبة. |
As such recording is more difficult to implement for exports statistics, in this case compilation for the country of consignment only is encouraged. | UN | ومن أجل إحصاءات الصادرات، ونظرا لأن تنفيذ التسجيل يكون أكثر صعوبة في مثل هذه الحالات، لا يشجع سوى تجميع بلدان الشحن. |
The current global humanitarian relief situation has become more difficult. | UN | وقد أصبحت حالة الإغاثة الإنسانية العالمية الراهنة أكثر صعوبة. |
However, such security rules make the software more difficult to use. | UN | ومن ناحية أخرى تجعل استخدام القواعد الأمنية للبرمجيات أكثر صعوبة. |
Moreover, payment for the purchases was made more difficult by the impossibility of using United States banks or their subsidiaries. | UN | وعلاوة على ذلك، كان التسديد مقابل هذه المشتريات أكثر صعوبة نظرا لاستحالة استخدام مصارف الولايات المتحدة أو فروعها. |
They noted that the Special Committee's annual reports were becoming increasingly lengthy and that consensus had become more difficult. | UN | وهي تلاحظ أن التقارير السنوية للجنة الخاصة تصبح مطولة بشكل متزايد وأصبح التوصل إلى توافق في الآراء أكثر صعوبة. |
Accordingly, any change in the format of the annual report would render the timely publication of selected decisions even more difficult. | UN | ومن هنا فإن أي تغيير في حجم التقرير السنوي سيجعل نشر القرارات المختارة في الوقت المناسب أمرا أكثر صعوبة. |
The move away from project to programme and policy funding is likely to make this task more difficult. | UN | وهناك احتمال أن يجعل الانتقال من تمويل المشاريع الى تمويل البرامج والسياسات هذه المهمة أكثر صعوبة. |
Such projects are often inherently more difficult than development projects. | UN | وهذه المشاريع أحياناً أكثر صعوبة أصلاً من المشاريع الانمائية. |
The security environment has become more difficult in recent years, and vehicular control in particular is a subject of concern. | UN | وقد أصبحت البيئة اﻷمنية أكثر صعوبة في السنوات القليلة الماضية وصارت مراقبة المركبات تبعث على القلق بصفة خاصة. |
The security environment has become more difficult in recent years, and vehicular control in particular is a subject of concern. | UN | وقد أصبحت البيئة اﻷمنية أكثر صعوبة في السنوات القليلة الماضية وصارت مراقبة المركبات تبعث على القلق بصفة خاصة. |
Overwork and the shortage of funds and professional technical resources are making the administration of justice even more difficult. | UN | وإن عبء العمل المفرط، والافتقار إلى الموارد المناسبة المادية والتقنية والبشرية، يجعلان إقامة العدل أكثر صعوبة أيضا. |
It is relatively easy to restore basic infrastructure after a conflict has ended. It is much more difficult to restore trust. | UN | صحيح أن من السهل نسبيا إعادة بناء الهياكل الأساسية بعد انتهاء الصراع، ولكن إعادة بناء الثقة أكثر صعوبة بكثير. |
But, if the United Nations' role to bring about change is not fundamental, it becomes even more difficult. | UN | لكنه إذا كان دور الأمم المتحدة في إحداث التغيير ليس دوراً أساسياً، فإن التغيير يصبح أكثر صعوبة. |
Access to training is also more difficult for women. | UN | كما أن وصول المرأة إلى التدريب أكثر صعوبة. |
This task becomes even more difficult when dealing with collective learning by the United Nations system at the country level. | UN | ويصبح هذا الواجب أكثر صعوبة كذلك لدى تناول التعلم الجماعي من قبل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Since this was the first submission, the lack of a precedent made the task of presenting material to the Commission more difficult. | UN | ولما كان هذا هو الطلب الأول المقدم، فإن عدم وجود أي سابقة يجعل مهمة تقديم المواد إلى اللجنة أكثر صعوبة. |
Their protection is of paramount concern and we express our great appreciation for their work in ever more challenging environments. | UN | إن حمايتهم هي الشغل الشاغل، ونحن نعرب عن تقديرنا الكبير لعملهم في بيئات أكثر صعوبة اليوم من أي وقت مضى. |
Three years ago we missed a valuable chance. Now it's even harder. | Open Subtitles | منذ ثلاث سنوات فقدنـا فرصة ذهبية، واليوم أصبح الأمر أكثر صعوبة. |
Our collective efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) have become much harder. | UN | لقد أصبحت جهودنا الجماعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أكثر صعوبة. |
Full participation of youth in economic development thus becomes more problematic. | UN | وبالتالي، تصبح مشاركة الشباب بصورة كاملة في التنمية الاقتصادية مشكلة أكثر صعوبة. |
That emphasis might, in fact, be making it harder for women to find quality employment. | UN | وإن التأكيد على ذلك قد يجعل، في الواقع، عثور المرأة على العمل الجيد أكثر صعوبة. |
Yeah, well, as disappointing as it is to realize you've been championing a fraud, it's even tougher to realize you are one. | Open Subtitles | أجل،بمقدار ما كان هذا مخيب للأمال أن تلاحظي أنكِ كنتِ تناصرين محتالة الأمر أكثر صعوبة عندما تكتشفين أنكِ محتالة أيضًا |
Don't make this any harder on yourself than it has to be. | Open Subtitles | لا تجعلى هذا أكثر صعوبة على نفسك مما يجب أن تكون. |
Miranda came home to something that was even harder to swallow. | Open Subtitles | جاء ميراندا المنزل إلى شيء الذي كان أكثر صعوبة لابتلاع. |
If anything, the security measures here are even more daunting. | Open Subtitles | إذا كان أي شيء، الإجراءات الأمنية هنا أكثر صعوبة. |
Heightened security measures have adversely affected the tours, as the maximum number of visitors per guide has been reduced, thus making the task of arranging briefings more cumbersome and complex. | UN | وكان لتعزيز تدابير اﻷمن في المقر أثر سلبي على الجولات، إذ جرى تخفيض العدد اﻷقصى الذي يخصص من الزوار لكل مرشد. وبذلك أصبحت مهمة تنظيم الاجتماعات اﻹعلامية أكثر صعوبة وتعقيدا. |
Internal conflicts, the presence of non-State actors and arms trafficking made humanitarian action increasingly difficult. | UN | والصراعات الداخلية ووجود أطراف من غير الدول والاتجار بالأسلحة يجعل العمل الإنساني أكثر صعوبة بصورة متزايدة. |
And always remember to breathe harder than others. | Open Subtitles | وتذكر دائما أن تتنفس أكثر صعوبة من غيرها. |
Didn't think this could get more awkward. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذا يمكن أن تحصل على أكثر صعوبة. |
You're about to make this a whole lot harder on yourself. | Open Subtitles | أنت على وشك أن تجعل الأمر أكثر صعوبة على نفسك |