"أولياء" - Arabic English dictionary

    "أولياء" - Translation from Arabic to English

    • parents
        
    • parent
        
    • guardians of
        
    • Princess
        
    • PTA
        
    • parent-teacher
        
    • parental
        
    • caregivers
        
    • guardian
        
    • of guardians
        
    • Aulia
        
    • caretakers
        
    • legal guardians
        
    In view of the State's inability to assume full management of the sector, parents have been active in every area, including by UN وبالنظر إلى عدم قدرة الدولة على تولي أمر الإدارة الكاملة للقطاع، ظل أولياء الأمور نشطين في كل مجال، بسبل منها ما يلي:
    Cost-sharing by parents for building funds, book purchases and fees for extra-curricular activities is the order of the day. UN واقتسام أولياء أمور الطلاب للتكاليف من أجل تكوين اﻷرصدة وشراء الكتب ونفقات اﻷنشطة اﻹضافية أمر معهود اليوم.
    The success of this project required intense cooperation with the parents. UN وقد تطلب نجاح هذا المشروع تعاوناً مكثفاً مع أولياء الأمور.
    I've got parent meetings tonight. Your dinner's in the freezer. Open Subtitles لدي مقابلة مع أولياء الأمور اليوم عشاءك في الفريزر
    The true guardians of this world are the people themselves. Open Subtitles أولياء الأمور الحقيقية في هذا العالم هم الناس أنفسهم.
    It also notes that volunteers under the age of 18 enrolling on these courses need the consent of their parents or other custodians. UN كما تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يتسجلون في هذه الدورات يحتاجون لموافقة آبائهم أو أولياء أمورهم.
    For those girls, and doing what parents are supposed to do. Open Subtitles تلك الفتيات و أقوم بالمفترض أن تقوم به أولياء الأمور
    Listen! We couldn't reach all your parents, but we'll keep trying Open Subtitles اسمعوا,لم نتمكن من الوصول إلى جميع أولياء الامور,لكننا سنواصل المحاولة
    No. Because we're their parents. So, Officer, don't tell us to wait. Open Subtitles كلا، لأننا أولياء أمورهما لذا أيها الضابط، لا تطلب مني الإنتظار
    Health organizations recorded the cases of children being denied entry into Israel to receive medical treatment because their parents or guardians could not obtain the necessary permits. UN وسجلت المنظمات الصحية حالات أطفال حرموا من دخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي لأن والديهم أو أولياء أمورهم لم يتمكنوا من الحصول على التصاريح الضرورية.
    parents, particularly mothers, elder members and indigenous community organizations can be encouraged to play this role. UN ويمكن تشجيع الوالدين، خاصة الأمهات، وأعضاء لجان أولياء الأمور ومنظمات المجتمعات المحلية الأصلية على القيام بهذا الدور.
    Special work programs have been drafted for the awareness of parents and the importance of schooling, seen from a gender viewpoint as well. UN وقد وضعت برامج عمل خاصة لتوعية أولياء الأمور بأهمية التعليم، منظورا إليه أيضا من منظور جنساني.
    These institutions offer services for all children, in spite of the employment of their parents. UN وتقدم هذه المؤسسات خدماتها إلى جميع الأطفال، بغض النظر عن عمل أولياء أمورهم أو عدم عملهم.
    The school must communicate actively with parents and the local community UN تتواصل المدرسة بفعالية مع أولياء الأمور والمجتمع المحلي؛
    :: Provide rights education and life skills training to parents, including widows, as well as students, and include the rights of widows and other women living without adult men in curricular material. UN :: إعطاء أولياء الأمور، ومنهم الأرامل، وكذلك التلاميذ الحق في التعليم والتدريب على المهارات الحياتية، وتضمين المناهج الدراسية حقوق الأرامل وغيرهن من النساء اللاتي لا يوجد معهن رجال بالغون.
    For private schools, the contribution was determined by negotiation between the management, the State and parents' representatives. UN وبالنسبة للمدارس الخاصة، تتحدد المساهمة من خلال مفاوضات بين الإدارة والدولة وممثلي أولياء الأمور.
    Thank you for coming to this emergency parent meeting. Open Subtitles شكراً لقدومكم إلى أجتماع أولياء الأمور الطارئ
    Since, the first one is in relation with denial and spoil of the rights of guardians of the murder victim, it is given priority and is of high importance. UN ونظراً لأن الشق الأول يتعلق بإنكار حقوق أولياء الدم وإهدارها، فإنه يُعطى الأولوية ويتسم بأهمية كبيرة.
    You are another York Princess whose children could be heirs. Open Subtitles أنت أميرة أخرى من أسرة (يورك) وقد يصبح أبناؤك أولياء عهد
    You three are clearly not going to a PTA meeting. Open Subtitles من الواضح أن ثلاثتكم لستم ذاهبين لإجتماع أولياء الأمور
    Awareness-raising sessions were also conducted in 70 schools with parents through the parent-teacher association. UN وجرى أيضا تنظيم جلسات للتوعية في 70 مدرسة بمشاركة من أولياء الأمور وذلك من خلال رابطة أولياء الأمور والمدرسين.
    Most of the schools do not require parental contribution. UN ولا يشترط معظم المدارس مساهمات من أولياء الأمور.
    Where the family system was no longer functioning, many children were left without parents or primary caregivers. UN وكثير من اﻷطفال يتركون بدون والدين أو أولياء أمور عندما يتفكك نظام اﻷسرة.
    The law enforcement organs should examine a child as a witness in the presence of his or her protectors like parents, guardian and teacher. UN في حالة استجواب الأطفال كشاهدين يجب على المؤسسات القانونية أن تجعل والديهم أو أولياء أمورهم أو المعلمين وغيرهم من حماتهم يحضرون استجوابهم.
    Médécins sans Frontières was given assistance for its project to build 700 latrines in the Jebel Aulia displaced persons' camp, while essential medicines were supplied to national and international non-governmental organizations serving the displaced. UN ومنحت منظمة أطباء بلا حدود مساعدة لمشروعها الرامي الى بناء ٧٠٠ مرحاض في معسكر المشردين في جبل أولياء كما تم تزويد المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تخدم المشردين باﻷدوية الضرورية.
    The Maternity and parental Benefits Act lays down the right of parents or other caretakers of equal status to time and financial benefits, and the manner and conditions of attaining and financing them. UN وينص قانون استحقاقات الأمومة والوالدية على حق الآباء أو غيرهم من أولياء الأمور ممن لهم وضع مساو في الحصول على استحقاقات المدة والاستحقاقات المالية، وفي طريقة وشروط الحصول عليهما وتمويلهما.
    Refugee children who are not accompanied by legal guardians or who are separated from their families UN الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلين عن أسرهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more