"إحباط" - Translation from Arabic to English

    • frustration
        
    • thwart
        
    • frustrate
        
    • thwarted
        
    • frustrating
        
    • frustrated
        
    • thwarting
        
    • Abort
        
    • disappointment
        
    • defeat
        
    • forestall
        
    • nullifying
        
    • foil
        
    • counter
        
    • discourage
        
    Unless the risk of corruption and the weak delivery of services are addressed effectively by the Government, public frustration might be fuelled. UN وما لم يعالج خطر الفساد وضعف الخدمات المقدمة معالجة فعالة من جانب الحكومة، قد يؤدي ذلك إلى تفاقم إحباط الجمهور.
    We share the frustration and dissatisfaction of many delegations with the current state of affairs in the Conference on Disarmament. UN ونحن نشاطر الكثير من الوفود ما عبّرت عنه من إحباط وعدم رضا إزاء الوضع الراهن لمؤتمر نزع السلاح.
    In sum, migrant smugglers continue to match the increased sophistication of Member States' efforts to thwart them. UN وخلاصة القول، فإن مهرّبي المهاجرين يواصلون مجاراة التطور المتزايد في جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إحباط أنشطتهم.
    Pakistan is capable of frustrating, and determined to frustrate, all their nefarious designs in those areas. UN إن باكستان قادرة ومصممة على إحباط كل مخططاتهم الشائنة في تلك المناطق.
    Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. UN وأدى تجزؤ هذه الجماعات إلى إحباط المبادرات الرامية إلى إخضاعها لقيادة موحدة متماسكة الهياكل وواضحة الاستراتيجيات.
    The international community cannot afford to have these hopes frustrated. UN فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يتحمل إحباط هذه الآمال.
    The Force has played a crucial role in thwarting terrorist attacks and in protecting the government and people of Kabul. UN إذ أدت القوة دورا حيويا في إحباط الهجمات الإرهابية وحماية الحكومة والمواطنين في كابول.
    The Abort code, in case we have to Abort, is "corned beef." Open Subtitles رمز إحباط العملية , في حالة إضطررنا لإحباطها هو : لحم مُعلب
    The slow process of turning donor pledges into actual support, however, has led to problems and growing frustration on the ground. UN بيد أن البطء في تحويل تعهدات المانحين الى دعم فعلي أدى الى مشاكل والى إحباط متعاظم على أرض الواقع.
    This is, of course, a source of frustration and disappointment for all of us, but we must try to break this logjam. UN ويشكل هذا الأمر، بطبيعة الحال، مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعا، ولكن يتعين علينا أن نحاول الخروج من هذا المأزق.
    These difficulties are still not completely resolved and constitute a source of frustration for members of the Committee of Permanent Representatives and the secretariat; UN وهذه الصعوبات لم يتم حلها تماماً حتى الآن. وما زالت تشكل مصدر إحباط لأعضاء لجنة الممثلين الدائمين وللأمانة؛
    We must ensure that we do not thwart the good intentions behind the original formulation of the concept. UN ويجب أن نكفل عدم إحباط النوايا الحسنة التي دعت إلى وضع المفهوم بصياغته الأصلية.
    We must find solutions to unlock a world trade agreement that will thwart protectionist designs. UN يجب علينا أن نجد حلولا لإبرام اتفاق تجاري عالمي من شأنه إحباط مخططات الحمائية.
    Low agricultural productivity and inefficient energy production resulted from a lack of capacity and technology, while climate change continued to frustrate development efforts. UN وانخفاض الإنتاجية الزراعية وعدم كفاءة إنتاج الطاقة ناتجان عن الافتقار إلى القدرة والتكنولوجيا، في حين يواصل تغير المناخ إحباط جهود التنمية.
    Any attempt to impose conditionalities during the current crucial period would serve only to frustrate political progress, widen the divide between the parties, and harden their respective positions. UN وأية محاولة لفرض شرود أثناء الفترة الحرجة الحالية لن تؤدي إلا إلى إحباط أي تقدم سياسي وتفاقم حدة الخلاف بين الطرفين وتصلب موقف كل منهما.
    According to a senior army officer, at least two attacks had been thwarted thanks to the three-day operation. UN وذكر ضابط كبير بالجيش أنه تم إحباط اعتداءين، على أقل تقدير، بفضل عملية اﻷيام الثلاثة تلك.
    Those extreme events are frustrating efforts to improve the living standards of the population. UN وتلك الأحداث القاسية تؤدي إلى إحباط الجهود الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة للسكان.
    At the same time, expectations of the international community to engage in concrete multilateral disarmament and non-proliferation negotiations continue to be frustrated. UN وفي الوقت نفسه، يستمر إحباط التوقعات بأن ينخرط المجتمع الدولي في مفاوضات ملموسة متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Estonia, which has extensive experience dealing with and repulsing cyberattacks, is ready to contribute its expertise to thwarting that new form of criminal warfare. UN وإستونيا، التي تملك خبرة واسعة في معالجة الهجمات الإلكترونية وصدِّها، مستعدة لتسخير خبرتها في سبيل إحباط هذا الشكل الجديد من الحرب الإجرامية.
    Alpha to Hovland. Abort operation. False alarm. Open Subtitles من ألفا إلى هوفلند،تم إحباط العملية إنذار كاذب
    While consensus is an ideal to be wished for or desired, at no time must it be resorted to in order to defeat a very noble objective. UN ولئن كان توافق الآراء مثالا منشودا أو مرغوبا، فإنه يجب عدم اللجوء إليه في أي وقت بغية إحباط هدف نبيل جدا.
    And through patience and restraint, Eritrea was able to forestall and contain the transparent ploy. UN وتمكنت إريتريا بالصبر وضبط النفس من إحباط واحتواء هذه الذريعة المكشوفة.
    Any distinction, exclusion or restriction may constitute violations if they have the effect or the intent of impairing or nullifying the exercise of any right by a particular individual. UN وأي تمييز أو استبعاد أو تقييد قد يشكل انتهاكا إذا كان من أثره أو من نيته إضعاف أو إحباط ممارسة أي حق من جانب أي فرد بعينه.
    You didn't really think you could foil God's plan, did you? Open Subtitles لم تحسب حقًّا أنّ بوسعكَ إحباط خطّة الربّ، أليس كذلك؟
    They include passive protection measures to discourage attacks, and defensive measures to counter the pirates in the event of an attack. UN ويتعلق الأمر بتدابير حماية سلبية ترمي إلى ردع الهجمات، ودفاعية من أجل إحباط مساعي القراصنة في حالة شنهم لهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more