The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. | UN | ويكون الضغط النفسي على موظفي السجون مختلفاً إذا كانوا يفترضون أنه لن يتعيّن عليهم أبداً تنفيذ أحكام بالإعدام. |
In cases of divorce, mothers are typically given custody of the children especially if they are very young. | UN | وفي حالات الطلاق، تُمنح للأمهات بصورة نموذجية حضانة الأطفال، خاصة إذا كانوا في سن صغيرة جدا. |
The organizers are not subject to prosecution if they have taken all measures under their control to prevent such occurrences. | UN | ولا يخضع المنظمون للملاحقات إذا كانوا قد اتخذوا جميع التدابير التي في وسعهم اتخاذها لمنع وقوع هذه الأعمال. |
Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. | UN | ويتم إبلاغ مقدمي الطلبات غير الناجحين باﻷسباب وتتاح لهم الفرصة لاستكمال معلوماتهم إذا كانوا يرغبون في ذلك. |
The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home. | UN | وتسمح الخطة للمسنين باختيار ما إذا كانوا يريدون الذهاب إلى مرافق سكنية أو الحصول على الرعاية في بيوتهم. |
Well, maybe I can help with that if they trust me here. | Open Subtitles | حسنا، ربما أستطيع المساعدة في هذا إذا كانوا يثقون بي هنا |
You want me to see if they're serving crow? Thank you. | Open Subtitles | تريدينني أن أرى ما إذا كانوا يقدمون الغربان؟ شكرا لك. |
Well, if they think we're listening, they might be communicating another way. | Open Subtitles | حسنا، إذا كانوا يعتقدون أننا نستمع ربما أنهم يتواصلون بطريقة آخرى |
And, anyway, what do you care if they like you or not? | Open Subtitles | و، على أي حال، ماذا يهمك إذا كانوا مثلك أو لا؟ |
Okay, go to the dancers. See if they know who he is. | Open Subtitles | حسنا، اذهب إلى الراقصات واعرف ما إذا كانوا يعرفون من هو |
if they were, they'd be out here speaking with me now. | Open Subtitles | إذا كانوا هُناك ، كانوا ليكونوا هُنا يتحدثون إلىّ الآن |
Ma, Pa, Olivia, everyone, even if they've been dead already a million years, but I keep speaking to them. | Open Subtitles | ما، با، أوليفيا، الجميع، حتى إذا كانوا قد كان ميتا مليون بالفعل سنوات، لكن أظل يتحدث لهم. |
You see, it's bad enough one person having that much influence, but if they're out of control, if she has a problem, | Open Subtitles | كما ترين، من السيء لشخص أن يحظى بكل هذا القدر من النفوذ لكن إذا كانوا خارج نطاق السيطرة، إذاكانلديهامشكلة،مثلإدمان .. |
We need to know if they're on to us. | Open Subtitles | اجيبيهم، نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كانوا بإنتظارنا |
if they found her once, they can find her again. | Open Subtitles | إذا كانوا قد وجدوها مرة ، فبإمكانهم إيجادها مُجدداً |
if they're listening to the governor, they're listening to everyone. | Open Subtitles | إذا كانوا يستمعون إلى حاكم، وهم يستمعون إلى الجميع. |
Someone is gonna talk, especially if they're looking at time. | Open Subtitles | سيتحدث أحد منهم خاصة إذا كانوا ينظرون إلى الوقت |
if they're standing at the front porch, can you get us all in if we need to and in focus? | Open Subtitles | إذا كانوا يقفون في الشرفة الأمامية، يمكنك الحصول على لنا كل في إذا كنا بحاجة إلى وفي التركيز؟ |
Let me ask those who did not support the draft whether they really intend to create new types of weapons of mass destruction. | UN | واسمحوا لي أن أسأل من لم يؤيدوا مشروع القرار عما إذا كانوا يعتزمون حقا إنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل. |
Representatives should bear that in mind in deciding whether they want to submit working papers or conference room papers. | UN | وينبغي للممثلين أن يراعوا ذلك عندما يقررون ما إذا كانوا يودون تقديم ورقات عمل أم ورقات اجتماع. |
Foreigners could be placed in detention at the request of the police when they were the subject of an expulsion order. | UN | ويجوز توقيف الأجانب بناء على طلب الشرطة إذا كانوا محل قرار بالإبعاد. |
I don't know if they care If the boat is missing. | Open Subtitles | أنا لا أعرف إذا كانوا يهتمون إذا كان القارب مفقود |
The Constitution also establishes that Angolan nationals may not be deprived of their Angolan citizenship If it was obtained at birth. | UN | كما ينص الدستور على عدم جواز تجريد المواطنين الأنغوليين من الجنسية الأنغولية إذا كانوا قد حصلوا عليها بالولادة. |
As the inmates had broken the lights, the prison staff could not see where they were or whether they were armed. | UN | ونظراً لأن النزلاء حطموا مصابيح الإنارة لم يستطع العاملون بالسجن معرفة أماكنهم ولا تحديد ما إذا كانوا مسلحين أم لا. |
But it stands to reason that if they eat rather than smoke they should be able to breathe easier, should they decide to exercise. | Open Subtitles | لكن منطقيا إذا كانوا يأكلون بدل أن يدخّنوا.. يمكنهم التنفس بطريقة أسهل.. , إذا قرروا أن يتمرّنوا. |
The aforesaid restrictions apply to those who are over thirteen years of age and to partially incapacitated persons. | UN | وتنطبق هذه القيود على هؤلاء الذين يزيد عمرهم عن 13 سنة إذا كانوا مصابين بعجز جزئي. |
The law gives legal protection to trafficked persons, regardless of whether or not they have given their consent. | UN | ويوفر القانون حماية قانونية للأشخاص المتجر بهم، بصرف النظر عما إذا كانوا قد أبدوا موافقتهم أم لا. |