"إرهاق" - Translation from Arabic to English

    • fatigue
        
    • exhaustion
        
    • stress
        
    • jet lag
        
    • overburdening
        
    • strained
        
    • overstretching
        
    • strain
        
    • straining
        
    • overburdened
        
    • overstretched
        
    • taxed the
        
    • Overwork
        
    • stressful
        
    • exhausting
        
    The difficulties in balancing family, work and care lead to emotional fatigue and exhaustion in the long run. UN والصعوبات في الموازنة بين الأسرة والعمل والرعاية تؤدي إلى إرهاق عاطفي وتعب شديد على المدى الطويل.
    However, development funds are not limitless, and references to donor fatigue are increasingly common. UN ومع ذلك، فإن الصناديق الإنمائية ليست بلا حدود، والإشارة إلى إرهاق المانحين باتت شائعة على نحو متزايد.
    I can't imagine there's any strain or stress around here. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أتخيل وجود إرهاق وإجهاد هنا
    I've been trying to kick this jet lag by drinking coffee 24/7. Open Subtitles كنتُ أحاول التخلص من إرهاق السفر بشرب القهوة على مدار الساعة
    For example, one important lesson is that it is essential to avoid overburdening the non-governmental sector with frequent reporting responsibilities. UN ومن الدروس المستفادة وجوب العمل على تجنب إرهاق القطاع غير الحكومي بطلبات تقديم تقارير متكررة.
    In some countries, debt servicing has strained valuable resources that could otherwise be channelled to development. UN وفي بعض البلدان، أدت خدمة الديون إلى إرهاق الموارد القيمة التي يمكن، بخلاف ذلك، توجيهها إلى التنمية.
    The psychological care provided consists of practical assistance to children who show signs of anxiety, fatigue or psychosomatic disorders. UN وتشمل الرعاية النفسية المقدمة تقديم المساعدة العملية للأطفال الذين يبدون علامات قلق أو إرهاق أو اضطرابات جسدية نفسية.
    Donor fatigue, or the fallout from the financial crisis, is already affecting the resources available for procurement of treatments. UN فقد بدأ إرهاق الجهات المانحة وانعكاس الأزمة المالية يؤثران فعلا على الموارد المتاحة لشراء الأدوية والعلاج.
    In addition, nascent international donor fatigue is a real factor. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ما بدأ يحل بدوائر المانحين الدوليين من إرهاق هو عامل حقيقي في المسألة.
    Improving the Palestinian economy is also important in relation to donors, as donor fatigue is growing. UN ويشكل تحسين الاقتصاد الفلسطيني أيضا أمرا هاما بالنسبة للمانحين، إذ أن إرهاق المانحين يزداد.
    Anxiety attack, mental distress, nervous exhaustion, stress-induced trauma. Open Subtitles نوبة قلق، اضطراب عقلي، إرهاق عصبي، إجهاد ناتج عن صدمة
    In and out of hospitals-- Broken arm, broken rib, exhaustion. Open Subtitles دخلت و خرجت من المشافي بيد مكسورة و ضلوع مكسورة إرهاق
    Just as delicious as Thanksgiving, without all the big-event stress. Open Subtitles إنه لذيذ فقط كعيد الشكر بدون إرهاق الحدث الكبير
    You had to stress yourself out and strain your eyes and make yourself miserable, which I told you was gonna happen. Open Subtitles كان عليك إرهاق نفسك وإجهاد عينيك وجعل نفسكِ بائسة،
    Shall we go for a walk, get rid of the jet lag? Open Subtitles هل نذهب لنتمشى؟ يجب أن نتعافى من إرهاق السفر
    This may be due to overburdening of women with domestic duties, poor lighting system, and incompatibility of the programme with their more demanding socio-economic roles. UN وقد يكون هذا راجعا إلى إرهاق النساء بالأعباء المنزلية، وسوء نظم الإضاءة، وعدم توافق البرنامج مع أدوار النساء الاجتماعية - الاقتصادية الأكثر أهمية.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    This results in overstretching of the country's resources. UN وينجم عن هذا إرهاق موارد البلد.
    This should be done while avoiding straining their often scarce human resources. UN ويتعين القيام بذلك مع تفادي إرهاق كاهل مواردها البشرية التي غالبا ما تكون نادرة.
    Some speakers reiterated their concern about Governments being overburdened by questionnaires and called for the need to minimize that burden. UN وأعرب بعض المتكلمين مجدّدا عن شواغل بشأن إرهاق الحكومات بالاستبيانات ودعوا إلى ضرورة تقليص هذا العبء إلى الحد الأدنى.
    This unfortunately has overstretched and crowded our national policy space in strengthening and maintaining good relations with all donors. UN وهذا لسوء الحظ تسبب في إرهاق وازدحام فضاء سياستنا الوطنية لتعزيز وصيانة علاقات طيبة مع كل المانحين.
    The increasing number and complexity of claims that have arisen from recent major United Nations operations have taxed the ability of the Organization to deal with claims efficiently and promptly. UN وأدت زيادة عدد المطالبات وتعقيدها الناشئة عن العمليات الرئيسية اﻷخيرة التي قامت بها اﻷمم المتحدة إلى إرهاق قدرة المنظمة على معالجة المطالبات على نحو كفؤ وفوري.
    The law also prohibits women and children from doing risky work and Overwork which affects their productive health. UN ويحظر القانون أيضاً قيام النساء والأطفال بأي عمل ينطوي على خطورة أو إرهاق يؤثر على صحتهم الإنجابية.
    This was probably the most stressful week of my life. Open Subtitles ربما كان ذاك الاسبوع أكثر إرهاق في حياتي
    As a surgeon, it's not my business to probe into the mind... but I'd say that tension is a sign of an exhausting inner struggle. Open Subtitles كجرّاح، ليس عليّ أن أُفتّش في العقول .. لكن يمكنني القول أنّ التوتّر علامة إرهاق من الصراع الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more