"إسهاماً" - Translation from Arabic to English

    • input
        
    • as a contribution
        
    • contributed
        
    • inputs
        
    • a contribution to
        
    • order to contribute
        
    • contributing to
        
    • contributor
        
    • to contribute to
        
    • contributes
        
    • a significant
        
    • contribution of
        
    • contribution to the
        
    COP gets additional legislative input to further promote the UNCCD UN تلقي مؤتمر الأطراف إسهاماً إضافياً يتيح زيادة تعزيز الاتفاقية
    Switzerland welcomed the establishment by the Secretary-General of the High-level Panel on Global Sustainability, whose report would be a further input to the Conference. UN وترحّب سويسراً بما أقدم عليه الأمين العام من إنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، حيث يكون تقريره إسهاماً آخر في المؤتمر.
    as a contribution to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, the Philippines stresses the importance of nuclear-weapon-free zones. UN وتؤكد الفلبين أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهاماً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    This project, to which Ms. Pavey, a young woman with a disability, belonged, had contributed greatly to freedom of expression in the country. UN وهذا المشروع الذي شاركت فيه السيدة بافي، وهي امرأة شابة معاقة، أسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حرية التعبير في ذلك البلد.
    These inputs were designed as an operational contribution to the current National Development Plan being concluded with support from the United Nations. VIII. Conclusion UN وأُعدت هذه المدخلات بوصفها إسهاماً عمليا في خطة التنمية الوطنية الحالية قيد الإنجاز بدعم من الأمم المتحدة.
    Emphasizing that it is necessary to increase coordination of the activities of the United Nations system on family-related issues in order to contribute fully to the effective implementation of the objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, UN وإذ يؤكد ضرورة تعزيز تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاماً كاملاً في التنفيذ الفعّال لأهداف السنة الدولية للأسرة وأنشطة متابعتها،
    biodiversity can then provide additional alternative livelihoods, thus further contributing to the combat against desertification. UN ويمكن إذن للتنوع البيولوجي المحمي أن يوفر سبل معيشة بديلة إضافية، مقدماً بذلك إسهاماً آخر في مكافحة التصحر.
    That report would be an important input in the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. UN وسيكون هذا التقرير إسهاماً هاماً في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في سنة 2012.
    The Committee's deliberations would provide useful input for further consideration of both proposals. UN وسوف تتيح مداولات اللجنة إسهاماً مفيداً من أجل إمعان النظر في المقترحين.
    Relevant substantive input to the accountability framework. UN ويقدم إسهاماً كبيراً مناسباً في الإطار المتعلق بالمساءلة.
    The recommendations will serve as crucial input to the regional- and global-level preparatory processes as well as to the Conference. UN وستكون التوصيات إسهاماً بالغ الأهمية بالنسبة للعمليات التحضيرية على المستويين الإقليمي والعالمي، وكذلك بالنسبة للمؤتمر.
    Take note of the Report of the independent IF Review Team, which they regard as a useful input into the decisions taken hereunder: UN تحيط علماً بتقرير الفريق المستقل المعني باستعراض الإطار المتكامل، الذي تعتبره إسهاماً مفيداً في القرارات المتخذة أدناه؛
    Allow me now, as a contribution to the debate of the General Assembly, to make a few remarks on behalf of the Governments of India and Sweden. UN اسمحوا لي الآن بأن أدلي ببعض الملاحظات بالنيابة عن حكومتي الهند والسويد، إسهاماً في إثراء النقاش في الجمعية العامة.
    High-level meeting as a contribution to the International Year of Biodiversity UN الاجتماع الرفيع المستوى إسهاماً في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    High-level plenary meeting as a contribution to the 2010 International Year of Biodiversity UN الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود إسهاماً في السنة الدولية للتنوع الحيوي
    The complete recovery in the fisheries sector to the pre-tsunami level contributed largely to the growth of the agriculture sector. UN وقد أسهم الانتعاش الكامل الذي شهده قطاع مصائد الأسماك قبل كارثة التسونامي إسهاماً كبيراً في نمو القطاع الزراعي.
    I offer these comments in the hope that they will be useful inputs to the ongoing consultations. UN وإنني أقدم هذه التعليقات على أمل أن تكون إسهاماً مفيداً في المشاورات الجارية.
    3. In order to contribute to a further understanding of the issues, UNCTAD organized a panel 15 - 17 December 2010 in Geneva. UN 3- ونظمت الأونكتاد حلقة نقاش في الفترة 15-17 كانون الأول/ديسمبر 2010 في جنيف، إسهاماً منها في تعزيز فهم المسائل ذات الصلة.
    In addition, UNIDO supported NCPCs in contributing to the preparatory process and meeting of the nineteenth session of the Commission for Sustainable Development, and in particular for the development of a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production. UN وإضافة إلى ذلك، دعمت اليونيدو مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية إسهاماً في العملية التحضيرية للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة وفي انعقاد تلك الدورة، وخصوصاً فيما يتعلق بوضع إطار العمل لعشر سنين للبرامج الخاصة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Although it constitutes a major contributor to GDP, the inflow of emigrants' remittances has no impact on the country's economic development or on the level of poverty. UN وليس لتحويلات المهاجرين النيكاراغويين في الخارج، على الرغم من أنها تمثل إسهاماً كبيراً في الناتج المحلي الإجمالي، أثر يذكر على التنمية الاقتصادية أو مستوى الفقر في البلد.
    It intends to contribute to it in a manner which is commensurate with its commitment and its conviction. UN وهي تنوي أن تقدم إسهاماً فيها على قدر التزامها واقتناعها.
    South Africa is committed to ensuring that hosting this event contributes to deepening social cohesion, national reconciliation, peace and prosperity in Africa and beyond. UN إن جنوب أفريقيا ملتزمة بكفالة أن تكون استضافة هذا الحدث إسهاماً في تعميق التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والازدهار في أفريقيا وخارجها.
    They considered that such recognition constitutes a significant contribution to sustaining momentum towards the ultimate realization of independence. UN واعتبروا أن مثل هذا الاعتراف يشكِّل إسهاماً هاماً في مواصلة قوة الدفع نحو التحقيق النهائي للاستقلال.
    Bearing in mind the important contribution of Amended Protocol II to international efforts to alleviate the suffering caused by certain conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects; UN إذ نضع في الاعتبار إسهام البروتوكول الثاني المعدل إسهاماً هاماً في الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من المعاناة التي يسببها استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛
    The Tribunals have made an unprecedented contribution to the international community's goal of ending impunity for serious crimes. UN لقد أسهمت المحكمتان إسهاماً لا مثيل له في هدف المجتمع الدولي بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم الجسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more