It also welcomed efforts to reform and strengthen the judiciary. | UN | ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى إصلاح الجهاز القضائي وتعزيزه. |
Recognition of this evolution has prompted initiatives to reform existing policies and practices to ensure stronger protection of privacy. | UN | وقد دفع الاعتراف بهذا التطور إلى مبادرات تدعو إلى إصلاح السياسات والممارسات القائمة لضمان حماية أقوى للخصوصية. |
The need to reform the international reserve system is now broadly acknowledged. | UN | وهناك اعتراف واسع النطاق الآن بالحاجة إلى إصلاح نظام الاحتياطي الدولي. |
The New African Initiative calls for the reform of ODA to ensure that ODA flows are more effectively utilized. | UN | وتدعو المبادرة الأفريقية الجديدة إلى إصلاح هذه المساعدة من أجل ضمان مزيد من الفعالية في استخدام تدفقاتها. |
Moreover the Conference cannot remain isolated from the drive to reform the United Nations system and bring it up to date. | UN | يضاف إلى هذا أنه ليس بإمكان المؤتمر أن يظل معزولا عن الحملة الرامية إلى إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثها. |
To do this, the United Nations needs to reform, renew itself and adapt to today's world. | UN | ولكي تقوم الأمم المتحدة بهذا، تحتاج إلى إصلاح وتجديد نفسها، وإلى أن تتواءم مع عالم اليوم. |
We note that efforts to reform local government have faced delays. | UN | ونلاحـظ أن الجهود الآيلــة إلى إصلاح الحكومة المحلية شهـدت تأخيـرا. |
Sustainable development should underpin efforts to reform international environmental governance. | UN | وينبغي أن توطد التنمية المستدامة الجهود الرامية إلى إصلاح الإدارة البيئية الدولية. |
Efforts to reform the Security Council should not lead to divisiveness among Member States, but rather must make a contribution to a more cohesive and cooperative United Nations for all. | UN | وينبغي ألا تؤدي الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن إلى الانقسام بين أعضاء المجلس، بل يجب أن تسهم في جعل الأمم المتحدة أكثر تماسكاً وتعاونية لصالح الجميع. |
53. In response to the financial crisis, a number of international initiatives to reform financial regulation are under way. | UN | 53 - ولمواجهة الأزمة المالية، يجري حاليا طرح عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى إصلاح النظام المالي. |
Efforts to reform the governance architecture should also pay due regard to those entities. | UN | وينبغي أيضاً أن تولي الجهود الرامية إلى إصلاح بنية الحوكمة الاعتبار الواجب لهذه الكيانات. |
However, our ambitions extend to the need to reform the Security Council as well. | UN | غير أن طموحاتنا تمتد إلى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن أيضاً. |
We all need to reform our mindsets, attitudes and institutions. | UN | ونحتاج جميعا إلى إصلاح ذهنياتنا ومواقفنا ومؤسساتنا. |
Modest progress has been achieved in the efforts to reform the Security Council. | UN | لقد تم إحراز تقدم متواضع في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن. |
We are continuing to progress in our efforts to reform our security sector. | UN | إننا نواصل التقدم في جهودنا الرامية إلى إصلاح قطاعنا الأمني. |
We need to reform the principal organs of the United Nations and the fundamental orientation of its activities. | UN | فنحن بحاجة إلى إصلاح الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والتوجه الأساسي لأنشطتها. |
We are pleased that the Secretary-General has vigorously pursued the reform of this Organization since he took office. | UN | ومن دواعي سرورنا أن الأمين العام ظل يسعى بنشاط إلى إصلاح المنظمة منذ أن تسلم مهامه. |
Russia is ready to play an active part in the international efforts to rehabilitate the Afghan economy. | UN | وتعرب روسيا عن استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح الاقتصاد الأفغاني. |
But for peace, the call in our region is to repair the damaged environment and the wounded land which leads to poverty. | UN | وفي ظل السلام، برزت الدعوة في منطقتنا إلى إصلاح البيئة المتردية والأرض الجريحة التي تؤدي إلى الفقر. |
The Bretton Woods institutions' governance regime also needed to be reformed. | UN | كما أن نظام تسيير مؤسسات بريتون وودز يحتاج أيضاً إلى إصلاح. |
In this context, a reform of the legal instruments and policies regarding meteorological and hydrological services is required. | UN | وفي هذا السياق، يحتاج الأمر إلى إصلاح الأدوات القانونية والسياسات المتعلقة بخدمات الأرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية. |
As such, it has embarked on several programmes that are aimed at reforming prison service in the country. | UN | وبالتالي، باشرت عدة برامج ترمي إلى إصلاح خدمة السجون في البلد. |
The supplier or contractor may, however, be disqualified if it fails to remedy such deficiencies promptly upon request by the procuring entity; | UN | ولكن يجوز إسقاط أهليَّة الموَرِّد أو المقاول إذا لم يسارع إلى إصلاح تلك العيوب بناءً على طلب الجهة المشترية؛ |
Egypt does not consider the reform of the United Nations to be an end in itself. It is a way to correct certain situations which do not tally with the realities of our times. | UN | إن مصر لا تنظر إلى إصلاح اﻷمم المتحدة كهدف في حد ذاته، وإنما كوسيلة لتصحيح أوضاع قد تكون غير ملائمة أو غير متفقة مع الظروف والمعطيات الحالية. |
The Department of Public Information has indeed played its appropriate part in responding to the Secretary-General’s call for reform. | UN | وقد اضطلعت إدارة اﻹعلام فعلا بدورها المناسب في الاستجابة لنداء اﻷمين العام الداعي إلى إصلاح اﻷمم المتحدة. |
I know, we need to fix this communication thing right now. | Open Subtitles | أنا أعلم، ونحن بحاجة إلى إصلاح هذا الشيء الاتصالات الآن. |
There is now a New Partnership for Africa's Development (NEPAD)-led effort to redress the relative neglect of these important sectors. | UN | وهناك الآن شراكة جديدة من أجل التنمية في أفريقيا ترمي إلى إصلاح الإهمال النسبي لهذه القطاعات الهامة. |
Recent events have underscored the urgent need to overhaul the Lesotho army, as was done under international supervision in Haiti. | UN | وقد أبرزت اﻷحداث اﻷخيرة الحاجة الماسة إلى إصلاح جيش ليسوتو، على غرار ما حدث في هايتي تحت اﻹشراف الدولي. |
The Secretary-General, Mr. Annan, has on several occasions stressed the need for radical reform to restore United Nations credibility. | UN | وقد شدد الأمين العام، السيد عنان، في عدة مناسبات على الحاجة إلى إصلاح جذري لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة. |