"إلى المعايير" - Translation from Arabic to English

    • the criteria
        
    • the standards
        
    • to criteria
        
    • norms
        
    • to standards
        
    • to IPSAS
        
    • standards of
        
    • standards for
        
    • that the criterion
        
    • benchmarks
        
    A human rights-based approach leads to the criteria set out below. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان يفضي إلى المعايير المبينة أدناه.
    the criteria should therefore be seen as benchmarks for measuring progress made towards achieving durable solutions. UN ولذلك ينبغي أن يُنظَر إلى المعايير بوصفها مراجع لقياس التقدم المحرَز صوب تحقيق الحلول الدائمة.
    the criteria should therefore not be seen as reflecting an emphasis on the national at the expense of the international dimension, since almost all of them involved the obligations of States acting collectively and internationally. UN ولذلك ينبغي النظر إلى المعايير باعتبارها تعبِّر عن التأكيد على البُعد الوطني على حساب البُعد الدولي، نظراً لأن كل المعايير تقريباً تنطوي على التزامات الدول التي تعمل بصورة جماعية وعلى صعيد دولي.
    The rental of premises in Addis Ababa has been considered, based on the standards applied at ECA headquarters in Addis Ababa. UN واستند النظر في استئجار الأماكن في أديس أبابا إلى المعايير المطبقة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.
    In formulating the principles to be observed by States in this regard, the Commission should resort to criteria and techniques which have been successfully used in practice. UN ويتعين على اللجنة، وهي تصوغ المبادئ التي ينبغي أن تراعيها الدول في هذا الشأن، أن تلجأ إلى المعايير واﻷساليب التي صادفها النجاح في الممارسة العملية.
    The recommendations are based on international human rights norms. UN وتستند هذه التوصيات إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Potential beneficiaries are based on the criteria established in the decision by the Third Review Conference. UN وتستند قائمة المستفيدين المحتملين إلى المعايير المحددة في المقرر الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    The request further indicates the criteria used for cancelling a suspected area. UN ويشير الطلب كذلك إلى المعايير المستخدمة لشطب منطقة مشتبه فيها.
    Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. UN ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    It could be censured only if it had the effect of maintaining different rights for separate racial groups, which, because of the criteria adopted, is not the case in the present situation. UN ويمكن رفض إجراء تقييدي كهذا إن هو أدى إلى إدامة منح حقوق منفصلة تختلف باختلاف الجماعات العرقية، وهذا الأمر لا ينطبق على هذه القضية، وذلك نظرا إلى المعايير المتبعة.
    Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. UN ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين.
    This protection is based on the criteria determined by the decisions of the European Court of Human Rights. UN وتستند هذه الحماية إلى المعايير المحددة بموجب قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Rental of premises in Addis Ababa has been considered, based on the standards applied at the headquarters of the Economic Commission for Africa in Addis Ababa. UN وحُدد إيجار المباني في أديس أبابا استنادا إلى المعايير المطبقة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذه المدينة.
    33. the standards discussed and approved by the General Assembly are noted in chapters 3 and 8 of the Contingent-owned Equipment Manual. UN 33 - يشار إلى المعايير التي ناقشتها وأقرتها الجمعية العامة، في الفصلين 3 و 8 من دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    In this regard, particular attention should be paid to the standards contained in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا المضمار إلى المعايير الواردة في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    The project aims at developing methodologies as well as scientifically sound, practical guidelines for the assessment and monitoring of sustainable forest management, with special reference to criteria and indicators related to biological diversity and to socio-economic aspects. UN ويرمي المشروع إلى وضع منهجيات وكذلك مبادئ توجيهية سليمة علميا وعملية لتقييم اﻹدارة المستدامة للغابات ورصدها، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى المعايير والمؤشرات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والجوانب الاجتماعية - الاقتصادية.
    Turning to criteria (c) of Annex II, as the basis for the regulatory action included environmental concerns, it would be broadly applicable to other countries. UN وانتقل إلى المعايير (ج) من المرفق الثاني، فقال إنه نظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن الشواغل المتعلقة بالبيئة، فإنه سيمكن تطبيقه بشكل عام في بلدان أخرى.
    That had resulted in the fundamental norms enshrined in the Covenant, and the principle of humanity which underpinned the entire instrument. UN وأدى ذلك إلى المعايير الأساسية التي يتضمنها العهد، ومبدأ الإنسانية الذي يقوم عليه العهد بأكمله.
    The world can't live up to standards set by the giants of history. Open Subtitles إن العالم لا يمكن أن ترقى إلى المعايير التي وضعتها عمالقة التاريخ.
    Set of 16 Best Practices for Implementing a Smooth Transition to IPSAS: UN مجموعة من 16 ممارسة من الممارسات الفضلى لتنفيذ الانتقال اليسير إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    The Transitional Federal Government budget, heavily supported by international donors, lacks minimum standards of transparency. UN وتفتقر ميزانية الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تتلقى دعما كبيرا من المانحين الدوليين إلى المعايير الدنيا للشفافية.
    In the same year, listing requirements referred to international standards for the first time. UN وفي نفس العام، أشارت شروط الإدراج في البورصة إلى المعايير الدولية لأول مرة.
    They claim that the criterion to value such damages are still lacking. UN حيث تقول هذه الشركات أنها تفتقر إلى المعايير اللازمة لتقييم مثل هذه الأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more