"إيذاء" - Arabic English dictionary

    "إيذاء" - Translation from Arabic to English

    • abuse
        
    • hurt
        
    • hurting
        
    • harm
        
    • victimization
        
    • harming
        
    • injury
        
    • harmed
        
    • abuses
        
    • abused
        
    • injure
        
    • mischief
        
    Identification of cases of child abuse and domestic violence. UN :: التعرف على حالات إيذاء الأطفال والعنف العائلي.
    A large proportion of the case load involves child abuse, sexual abuse, domestic violence and child maintenance. UN وتتكون نسبة كبيرة من الحالات من حالات إيذاء الأطفال والاعتداء الجنسي والعنف الأسري وإعالة الأولاد.
    No evidence of rape or physical abuse prior to death. Open Subtitles لا يوجد دليل اغتصاب أو إيذاء جسدي قبل الوفيّة.
    This morning, a little girl tried to hurt her mother. Open Subtitles هذا الصباح ، هناك طفلة صغيرة حاولت إيذاء والدتها
    It was an accident. You didn't mean to hurt anyone. Open Subtitles كـان ذلك مصادفـة ، لم تعنـي إيذاء أي أحـد
    Why are you hurting them, instead of hurting chanel? Open Subtitles لماذا تقومين بإيذائهم بدلاً من إيذاء شانيل ؟
    God locked the Darkness away where it could do no harm. Open Subtitles قام الإله بحبس الظلام بعيدًا حيث لا يمكنه إيذاء أحد
    The distribution of that depiction repeats the victimization over and over again, long after the original material was created. UN وتوزيع تلك الصورة يعيد إيذاء الطفل مرة تلو اﻷخرى، بعد مضي وقت طويل على إنتاج المواد اﻷصلية.
    The criminal legislation includes penal provisions respecting these forms of abuse of children. UN يشمل التشريع الجنائي أحكاماً تكفل مقاومة هذه الأشكال من إيذاء الأطفال.
    This included physical and verbal abuse some time after the operation to secure control of the deck had concluded. UN واشتمل ذلك على إيذاء جسدي ولفظي بعد انتهاء عملية تأمين السيطرة على السطح بوقت قليل.
    His delegation applauded the decrease in the overall number of sexual abuse allegations, while regretting that the number of allegations of more egregious acts of abuse had not decreased. UN وقال إن وفده يشيد بانخفاض مجمل عدد ادعاءات الإيذاء الجنسي، ولكنه يأسف لعدم انخفاض عدد ادعاءات ارتكاب أعمال إيذاء أفظع.
    The Government remains vigilant in ensuring that there is no violation or abuse in relation to these two categories. UN وتواصل الحكومة توخي اليقظة في عملها على ضمان عدم تعرض هاتين الفئتين لأي انتهاك أو إيذاء.
    Furthermore, any citizen aware of situations of abuse can report them to the competent institutions within the field of infancy and youth. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لأي مواطن يعلم بوقوع حالات إيذاء أن يبلِّغ عنها للمؤسسات المختصة في مجال الطفولة والشباب.
    The Criminal Code now considers the abuse of the body or health of another person hindering the person's ability to sexual fulfilment to be a criminal offence. UN ويعتبر القانون الجنائي أن إيذاء جسد أو صحة شخص آخر بما يعوق قدرته على تلبية احتياجاته الجنسية يشكل جريمة.
    Stupid girl. You think it'll make you strong to hurt yourself? Open Subtitles يا لك مِنْ فتاة حمقاء أتحسبين إيذاء نفسك يجعلك قويّة؟
    Do you know anyone who would want to hurt your father? Open Subtitles هل تعلم بشأن أى شخص قد يود إيذاء والدك ؟
    I ain't gotta hurt anybody. That I leave to you. Open Subtitles ليس علىّ إيذاء أى شخص هذا الأمر أتركه لكم
    I don't think you meant to hurt anybody, but you overreached. Open Subtitles لا أعتقد أنّك قصدت إيذاء أيّ أحد، لكنّك تجاوزت الحد.
    Did you ever think that perhaps those restraints are there to keep people from hurting each other? Open Subtitles هل فكرت يوما أنه تلك القيود الموجودة ربما تمنع الناس من إيذاء بعضهم البعض ؟
    I cannot get out of this without hurting her feelings. Open Subtitles لا أستطيع أن أخرج من هذا دون إيذاء مشاعرها
    So I think probably the best no harm I can do is to help keep this place secret. Open Subtitles لذا اعتقدت أن أفضل عدم إيذاء يمكن فعله هو المساعدة في الحفاظ على سرية هذا المكان
    You shall not be emboldened to harm this creature of God. Open Subtitles لا يجوز لك أن تجرؤي على إيذاء مخلوق الرب هذا.
    In Europe, research on the victimization of migrants and ethnic groups shows that 57-74 per cent of incidents of assault or threat, most of which were regarded as serious, were not reported to the police. UN وفي أوروبا، تدل البحوث عن إيذاء المهاجرين وأفراد المجموعات الإثنية على أن ما بين 57 و74 في المائة من حادثات الاعتداء أو التهديد، التي اعتُبر معظمها خطيرا، لم يُبلغ عنها إلى الشرطة.
    In response, Israel had launched Operation Protective Edge in self-defence and had done everything in its power to avoid harming innocent civilians. UN ورداً على ذلك، شنت إسرائيل عملية الجرف الصامد للدفاع عن النفس، وقد فعلت كل ما يمكنها لتجنب إيذاء المدنيين الأبرياء.
    In the past, for such conduct it was envisaged the crime of bodily injury, punishable under Article 582 of the penal code. UN وفي الماضي، كان هذا السلوك يعتبر جريمة إيذاء بدني، يعاقب عليها بموجب المادة 582 من فانون العقوبات.
    No one shall be harmed, advantaged or disadvantaged on such grounds. UN ولا يجوز إيذاء أي شخص أو محاباته أو حرمانه لأي سبب من ذلك القبيل.
    While the complainants submit that they witnessed terrible human rights abuses, they have not been assaulted or abused themselves. UN فبينما تذكر صاحبتا الشكوى أنهما شهدتا انتهاكات مزعجة لحقوق الإنسان، إلا أنهما لم تتعرضا شخصياً لأي اعتداء أو إيذاء.
    Abortion ends the life of one patient and may injure the other physically, mentally, emotionally and spiritually. UN فالإجهاض ينهي حياة أحد الطرفين ويمكن أن يتسبب في إيذاء الطرف الآخر بدنيا أو نفسيا أو عاطفيا أو روحيا.
    Short-term legal mischief for long-term societal game. Open Subtitles محض إيذاء مُبرر ومؤقَّت لأجل لعبة اجتماعيّة مديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more