"injury" - Translation from English to Arabic

    • إصابة
        
    • الضرر
        
    • الإصابة
        
    • إصابات
        
    • الإصابات
        
    • ضرر
        
    • الأذى
        
    • الأضرار
        
    • جرح
        
    • اصابة
        
    • الاصابة
        
    • أذى
        
    • أضرار
        
    • لإصابة
        
    • ضررا
        
    Such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. UN وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات.
    He had a scalp injury and had become very thin. UN وكانت هناك إصابة في فروة رأسه وصار نحيفاً للغاية.
    Articles 34 to 40 deal with the reparation of the injury. UN تعالج المواد من 34 إلى 40 الجبر عن إلحاق الضرر.
    Pension for Continuing Total Disability and Partial Disability Resulting from injury UN معاش العجز الكلي المستديم الناشئ عن الإصابة والعجز الجزئي المستديم
    Torture may cause physical injury such as broken bones and wounds that heal slowly, or may leave no physical scars. UN فالتعذيب قد يسبب إصابات بدنية مثل كسور العظام والجراح التي تلتئم ببطء، أو قد لا يترك ندوبا بدنية.
    Individuals forego the right to sue for compensatory damages following injury, in return for receiving personal injury cover. UN ويتنازل الأفراد عن حق الملاحقة للحصول على مبالغ تعويضية بعد الإصابات مقابل تلقي تغطية للإصابات الشخصية.
    Article 126 of the Personal Status Act guaranteed a woman the right to separate from her husband should she sustain an injury. UN وقد كفلت المادة 126 من قانون الأحوال الشخصية حق المرأة في الانفصال عن زوجها إذا تعرّضت لأي أذى أو ضرر.
    Such incidences often resulted in the injury of civilians. UN وكثيرا ما أسفرت تلك الحوادث عن إصابة المدنيين.
    :: Wilfully causing great suffering or serious injury to body or health. UN التسبب عمداً في معاناة بالغة أو إصابة خطيرة جسدية أو صحية.
    That attack resulted in the critical injury of 59year-old Mohammad Abu Safieh and the injury of Iyad Al-Zaaqiq. UN وأسفر ذلك الهجوم عن إصابة خطيرة تعرض لها محمد أبو صفية، 59 عاما، وإصابة إياد الزقيق.
    Under article 256 of the Civil Code, plaintiffs are entitled to seek damages for any injury they suffer. UN ونصت المادة 256 من القانون المدني على حق المتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي يلحق به.
    Compensation is paid for injury to the health or damage to the property of persons resulting from their participation in combating terrorism. UN ويدفع تعويض عن الإصابة التي تنال من صحة الأشخاص أو عن الضرر الذي يلحق بممتلكاتهم نتيجة مشاركتهم في مكافحة الإرهاب.
    " No State should claim diplomatic protection for a person who gains its citizenship after the injury. " UN ' ' ينبغي ألا تطالب أي دولة بالحماية الدبلوماسية لشخص حصل على جنسيتها بعد وقوع الضرر``.
    Members of the Collaboration share the common vision that death and injury should not be the price of mobility. UN ويتقاسم أعضاء فريق التعاون رؤية مشتركة تتمثل في أن الوفاة أو الإصابة يجب ألا يكونا ثمن التنقل.
    He remains in a critical condition with a serious head injury. UN ولا يزال في حالة حرجة بسبب الإصابة الخطيرة في الرأس.
    Worldwide, employment injury, disability and maternity benefits and old-age pension are also only available on a very limited basis. UN كما أن مستحقات إصابات العمل والإعاقة والأمومة والشيخوخة لا تتوفر إلا على نطاق محدود جداً حول العالم.
    This work has led to decreases in the use of firearms in crimes and in injury rates. UN ونتج عن هذا العمل انخفاض في حالات استخدام الأسلحة النارية في الجرائم، وفي معدلات الإصابات.
    measures to protect their domestic industries from injury imports 9 UN فرض الرسوم التعويضية لحماية صناعاتها من ضرر الواردات 12
    In that connection, the Act also prohibits any disturbance or destruction of or injury to any protected animal species. UN وفي هذا الصدد، يحظر القانون أيضاً إهلاك أي نوع من أنواع الحيوانات المحمية أو إلحاق الأذى بها.
    This principle bans the infliction of suffering, injury or destruction which is not necessary to achieve the legitimate military objective. UN يحرم هذا المبدأ فرض أنواع المعاناة أو إلحاق الأضرار أو أنواع التدمير غير الضروري لتحقيق الغرض العسكري المشروع.
    But there was no skeletal evidence of a head injury. Open Subtitles لكن لم يكن هناك دليل هيكلي على جرح الرأس
    Or he was... until a knee injury forced him to retire. Open Subtitles او هو كان حتى اجبرته اصابة في الركبة على الاعتزال
    Investigations were required in cases of death or injury. UN ويطلب إجراء التحقيقات في حالات الموت أو الاصابة.
    The child was also hit but did not sustain serious injury. UN وضُرب الطفل أيضاً، بيد أنه لم يتعرض لإصابة خطيرة.
    Abortion ends the life of one patient and may cause physical, mental, emotional or spiritual injury to the woman. UN فالإجهاض يقضي على حياة المريض، ويمكن أن يلحق بالمرأة ضررا بدنيا أو عقليا أو عاطفيا أو روحيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more