"إيقاظ" - Translation from Arabic to English

    • wake
        
    • wake-up
        
    • awaken
        
    • waking
        
    • awakening
        
    • woken
        
    • raise
        
    • reawaken
        
    • non-fulfilment risks rekindling non-democratic
        
    Loud noises wake people up, and silence doesn't let me sleep. Open Subtitles الأصوات الصاخبة إيقاظ الناس حتى، والصمت لا تدع لي النوم.
    I hope I didn't wake you before you intended to awaken. Open Subtitles أرجو أن أكون لم يوقظك قبل أن تهدف إلى إيقاظ.
    Do you think this music might wake all the kids back up? Open Subtitles أتعتقدين أن مِن شأن هذه الموسيقى إيقاظ كل الأطفال مِن جديد؟
    I need to give a wake-up call to someone. Open Subtitles ‫أنا بحاجة إلى إعطاء ‫مكالمة إيقاظ لشخص ما
    I used to be better at sneaking out without waking anyone up. Open Subtitles إعتدت أن أكون أفضل في التسلل دون إيقاظ أي شخص حتى
    This failure has undoubtedly greatly contributed to awakening our somewhat lethargic consciences and forcing us to confront ourselves. UN ولا شك في أن هذا العجز أسهم كثيرا في إيقاظ ضمائرنا التي مرضت إلى حد ما، وفي إجبارنا على مواجهة أنفسنا.
    I would never agree to wake a sleeping baby. Open Subtitles ما كنت لأوافق أبداً على إيقاظ طفلة رضيعة
    I never wanted to escape punishment. I want people to wake up. Open Subtitles لم أكن أريد أن أتفادى العقوبة فقط كنت أود إيقاظ الناس
    We need to wake up dormant local capacities so that the underprivileged can become agents in the sustainable improvement of their living conditions. UN إننا بحاجة إلى إيقاظ القدرات المحلية الكامنة، بحيث يصبح المحرومون وكلاء في التحسين المستدام لظروفهم المعيشية.
    They would speak out loudly, logically and factually in order to wake up a sleeping America. UN فهم سوف يتكلمون بأعلى صوتهم مستندين إلى المنطق والوقائع بغية إيقاظ أمريكا النائمة.
    Maybe this will all make sense when we wake up Jocelyn. Open Subtitles ربما هذا كله سوف يبدو منطقيا عند إيقاظ جوسلين
    Whoever it was revised your core programming so that you could wake yourself up out of sleep mode. Open Subtitles أيًا من كان، لقد نقحتُ رمزك الأساسي حتى يتسنى لك إيقاظ نفسك من وضع النوم
    I'd like a wake-up call for 6;50 a.m. tomorrow morning. Open Subtitles أريد مكالمة إيقاظ في الساعة 6: 50 صباح الغد
    I thank you for the honour of addressing this meeting, and I am strong in my conviction that it must serve as a wake-up call. UN وأشكركم على منحي شرف مخاطبة هذا الاجتماع، الذي أؤمن إيماناً قوياً بأنه يجب أن يكون بمثابة صيحة إيقاظ.
    It serves as a wake-up call for all of us to strengthen our collective determination to deal with peacebuilding and peacekeeping in a more comprehensive manner. UN إنه يشكِّل صرخة إيقاظ لنا جميعاً، لكي نعزز عزمنا الجماعي على التعامل مع بناء السلام وحفظ السلام بطريقة أكثر شمولية.
    A magician who can awaken and communicate with the dead through symbols. Open Subtitles إنه ساحر يستطيع إيقاظ الموتـي و التواصل معهم من خلال الرموز
    What mortal dares to awaken the warriors of the Book? Open Subtitles من هو الفاني الذي جرؤ على إيقاظ محاربي الكتاب؟
    His overriding priority as President of the current session of the General Assembly, he said, is to awaken people from their present moral coma. UN وقال إن أولويته العليا كرئيس للدورة الحالية للجمعية العامة هي إيقاظ الناس من الغيبوبة الأخلاقية التي تعتريهم حاليا.
    waking the dead and contain the evil within symbols. Open Subtitles إيقاظ الموتى و التواصل مع الشر بواسطة الرموز
    We should work on awakening our Kundalini. Open Subtitles ينبغي أن نعمل على إيقاظ الكونداليني لدينا
    We don't want anyone woken up and proven correct. Open Subtitles لا نريد إيقاظ أي شخص وإثبات صحة أقواله.
    He had also sought to raise awareness of the importance of traditional norms providing for the protection of children. UN وأضاف أنه يسعى أيضا إلى إيقاظ الوعي بأهمية القواعد الدولية التي تقضي بحماية الطفل.
    The New Start programme is designed to reawaken the motivation to work in the long-term unemployed. UN ويستهدف برنامج البداية الجديدة إعادة إيقاظ الحافز للعمل في المتعطلين عن العمل لفترة طويلة.
    (d) Democracy, which is spreading everywhere, has raised development expectations everywhere, that their non-fulfilment risks rekindling non-democratic forces, and that structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes; UN (د) أن الديمقراطية، الآخذة في الانتشار في كل مكان، قد أثارت تطلّعات إنمائية في كل مكان؛ وقد يؤدي عدم تحقيقها إلى إيقاظ القوى المناهضة للديمقراطية من جديد، وأن الإصلاحات الهيكلية التي لا تأخذ الحقائق الاجتماعية في الحسبان قد تؤدي إلى زعزعة عمليات إرساء الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more