"اتفاقي" - Translation from Arabic to English

    • conventional
        
    • Agreements
        
    • my deal
        
    • I agree
        
    • my compact
        
    • treaty-based
        
    • my agreement
        
    • the Matignon
        
    The use of nuclear weapons would therefore be prohibited in any circumstance, notwithstanding the absence of any explicit conventional prohibition. UN ولذا فإن استخدام اﻷسلحة النووية محظور في أي ظرف، بصرف النظر عن عدم وجود أي حظر اتفاقي صريح.
    Some consider a unilateral promise to be unnecessary, since the full legal effect can be conferred through incorporation in a conventional context. UN ويرى البعض أن اللجوء إلى الوعد الانفرادي غير ضروري، إذ بالإمكان إضفاء القوة القانونية الكاملة عليه بإدراجه في سياق اتفاقي.
    The peace process begun in Madrid in 1991 must necessarily continue, with fulfilment of the Oslo and Washington Agreements. UN فعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ يجب بالضرورة أن تستمر مع تنفيذ اتفاقي أوسلو وواشنطن.
    It is not possible to pick and choose from the clauses of the Algiers Agreements. UN ولا يجوز التعامل مع بنود اتفاقي الجزائر بانتقائية وبمنطق الاختيار.
    And I also know that my deal means that I get my questions answered. Open Subtitles وأعرف أيضًا أن اتفاقي يعني أن تجاب أسئلتي
    It does not, however, view these elements as amounting to a comprehensive and universal conventional prohibition on the use, or the threat of use, of those weapons as such. UN إلا أنها لا تعتبر هذه العناصر بمثابة حظر شامل عام اتفاقي لاستخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها في حد ذاته.
    I do not think it is correct to say that there are no conventional prohibitions upon the use of the weapon. UN ولذا فإنني لا أعتقد أن من الصواب القول بعدم وجود حظر اتفاقي على استخدام اﻷسلحة النووية.
    It is so comprehensive in its prohibition that, in my view, it clearly covers nuclear weapons, which thus become the subject of conventional prohibition. UN فهو، في نظري، شامل في تحريمه إلى درجة أنه يشمل فيها بوضوح اﻷسلحة النوويـة، التي تصبــح بالتالي موضوعــا لتحريم اتفاقي.
    The articles could be considered conventional in nature only if they could be used to draw up a framework convention which would have residual force in relation to specific conventions and would focus on basic principles. UN إن هذه المواد لا يمكن أن تتسم بطابع اتفاقي إلا اذا أمكن إدراجها في اتفاقية إطارية ذات طابع تكميلي بالنسبة للاتفاقيات الخاصة وترتكز على المبادئ اﻷساسية.
    The difference here, it must be recalled, is that while the act in question may appear to be a unilateral act of conventional origin, its legal effects are produced only when it is accepted by the addressee. UN ويجدر بالتذكير أن الفرق في هذه الحالة هو أننا هنا بصدد عمل انفرادي ذي منشأ اتفاقي فيما يبدو، إذ لا ينتج آثاره القانونية إلا إذا قبله من وجه إليه.
    160. Renunciation is another unilateral act -- although nothing prevents it from having a conventional character -- which has specific legal effects. UN 160- والتنازل هو أيضا عمل انفرادي - رغم أنه لا شيء يمنع من أن يكون له طابع اتفاقي - ينتج آثار قانونية محددة.
    In the view of Eritrea, the resolution violated the Charter of the United Nations, had no basis in the Algiers Agreements and disregarded the lawful and authoritative decision of the Boundary Commission. UN وترى أن القرار ينتهك ميثاق الأمم المتحدة، وليس له أساس في اتفاقي الجزائر، ويتجاهل قرار لجنة الحدود القانوني وذا الحجية.
    Eritrea is in no position to criticize Ethiopia over failures to respect commitments to the Algiers Agreements. UN وليست إريتريا في موقف يسمح لها بانتقاد إثيوبيا على حالات القصور عن احترام الالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقي الجزائر.
    This has provided a fresh impetus to the process and, it is to be hoped, could lead to the fulfilment of the Council's responsibilities vis-à-vis the Algiers Agreements. UN فقد أوجد ذلك زخما جديدا للمضي قدما بالعملية وقد يفضي، وهو المأمول، إلى الوفاء بمسؤوليات المجلس إزاء اتفاقي الجزائر.
    The Security Council urges all the parties to the Goma and Nairobi Agreements to implement their commitments effectively and in good faith. UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في اتفاقي غوما ونيروبي على تنفيذ التزاماتها بفعالية وحسن نية.
    The Council urges all the parties to the Goma and Nairobi Agreements to implement their commitments effectively and in good faith. UN ويحث المجلس جميع الأطراف في اتفاقي غوما ونيروبي على تنفيذ التزاماتها بفعالية وحسن نية.
    The land to which those offices will be relocated has been identified, and lease Agreements with the Government of Afghanistan are in process. UN وقد حددت الأراضي التي سينقل إليها هذان المكتبان ويجري حاليا عقد اتفاقي الاستئجار مع حكومة أفغانستان.
    i play with my toys and you pick them up-- that's my deal. Open Subtitles أنا العب بدماي ثم تأتي أنت وتلمهن هذا هو اتفاقي
    While I agree with the majority's conclusion in paragraph 9 that the facts before the Committee reveal a violation of article 18, paragraph 1, I disagree with the reasoning of the majority, as will be apparent from the following observations: UN رغم اتفاقي مع استنتاج الأغلبية في الفقرة 9 بأن الوقائع المعروضة على اللجنة تكشف انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 18، فإنني أختلف مع استدلال الأغلبية، كما سيتجلّى من الملاحظات التالية:
    In 2008, as part of an effort to delineate accountability within my own Office, following my compact with the Secretary-General, I established a results agreement between the directors and myself. UN وفي عام 2008، وفي إطار جهد يرمي إلى تحديد المساءلة داخل مكتبي الخاص، في أعقاب اتفاقي مع الأمين العام، وضعتُ اتفاقا للنتائج بيني وبين المديرين.
    125. It is no longer open to dispute at present that reservations are unilateral statements emanating either from a State or from an international organization, i.e., formal acts which are separate from the treaty itself and are not of a treaty-based nature. UN ١٢٥ - لم يعد أحد يجادل اﻵن في أن التحفظات إعلانات انفرادية صادرة عن دولة أو منظمة دولية، أي أفعال رسمية، متميزة عن المعاهدة ذاتها وليس لها طابع اتفاقي.
    I think enough of you to come here. And violate my agreement with my company. Open Subtitles أنا أهتم بك لدرجة قدومي إلى هنا وأخرق اتفاقي مع شركتي
    We hope that the developments, as envisaged under the Matignon and Oudinot accords, will continue so that the indigenous Kanak population will be fully prepared to take part in the referendum in 1998 and to decide on the future political status of their country. UN ونأمل أن تستمر التطورات المتوخاة في اتفاقي ماتينون وأودينو بحيث يجري إعداد السكان الكاناك اﻷصليين إعدادا تاما للمشاركة في استفتاء ١٩٩٨ ولتقرير المركز السياسي المقبل لبلدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more