"ارتفعت" - Translation from Arabic to English

    • rose
        
    • increased
        
    • risen
        
    • rising
        
    • higher
        
    • increase
        
    • increasing
        
    • high
        
    • grew
        
    • rise
        
    • spiked
        
    • went up
        
    • appreciated
        
    • raised
        
    • soared
        
    The percentage of those holding a general secondary certificate rose from 6.8 per cent in 1972 to 13.4 per cent in 1990. UN أما حملة الشهادة الثانوية العامة فقد ارتفعت نسبتهن من ٦,٨ في المائة عام ١٩٧٢ إلى ١٣,٤ في المائة عام ١٩٩٠.
    As a result, monthly inflation rates rose, and the differential between parallel and official exchange rates widened considerably. UN ونتيجة لذلك ارتفعت معدلات التضخم الشهرية، واتسع بقدر كبير الفارق بين أسعار الصرف الموازية وأسعارها الرسمية.
    Between 2009 and 2014, the number of remittance transfer corridors with costs below 10 per cent increased from 53 - 77 per cent. UN وبين عامي 2009 و2014، ارتفعت نسبة ممرات التحويل، التي تقل تكلفتها عن 10 في المائة، من 53 إلى 77 في المائة.
    United States nuclear-weapon stockpile dismantlements have increased by 20 per cent over last year's level. UN وقد ارتفعت نسبة تفكيك مخزون الأسلحة النووية للولايات المتحدة 20 في المائة عن السنة الماضية.
    In 2013 the number had risen to 42 per cent. UN وفي عام 2013، ارتفعت النسبة إلى 42 في المائة.
    In the Second World War, that figure rose to 48 per cent. UN وفي الحرب العالمية الثانية ارتفعت تلك النسبة إلى ٨٤ في المائة.
    In 2000, the poverty incidence rose to 34.2 percent (NSO 2003a). UN وفي عام 2000، ارتفعت حالة الفقر من 34.2 في المائة.
    Tuition for California's public universities rose from 650 dollars in the 1970s to over 10,000 dollars in 2010. Open Subtitles يزداد تقلص تمويل الجامعات العامة و ترتفع مصاريف التعليم ارتفعت مصاريف التعليم فى جامعة كاليفورنيا العامة
    My body temperature rose Which means that my blood sugar dropped Open Subtitles جسمي ارتفعت حرارته . مما يعني أن السكر بدمي انخفض
    As the oceans took up carbon dioxide the acidity (low pH) of the water rose, which in turn decreased skeletal formation in calcified organisms, making them more vulnerable to UV-B radiation. UN ومع امتصاص المحيطات لثاني أكسيد الكربون، ارتفعت درجة حموضة مياهها، مما أدى إلى تراجع في تكون هياكل الأحياء المتكلّسة وجعلها أكثر عرضة للأشعة فوق البنفسجية من النوع باء.
    Commitments rose from $5.2 billion in 2002 to $12.1 billion in 2009. UN فقد ارتفعت الالتزامات من 5.2 بلايين دولار في عام 2002 إلى 12.1 بليون دولار في عام 2009.
    As a result, the share of Asia and the Pacific increased from 21.4 per cent in 2007 to 22.9 per cent in 2008. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت حصة آسيا والمحيط الهادئ من 21.4 في المائة في عام 2007 إلى 22.9 في المائة في عام 2008.
    The percentage of Palestinians living below the poverty line, especially in the Gaza Strip, increased to almost 38 per cent. UN كما ارتفعت نسبة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، وخصوصاً في قطاع غزة إلى 38 في المائة تقريبا.
    For instance, while the economy shrunk, the cost of electrical power increased by well over 60 per cent in less than six years. UN وعلى سبيل المثال، رغم الانكماش الاقتصادي، ارتفعت تكلفة الطاقة الكهربائية إلى أكثر من 60 في المائة خلال أقل من ست سنوات.
    If use of those resources increased, premiums also increased. UN فإذا زاد استخدام هذه الموارد ارتفعت كذلك الأقساط.
    In 2004, this had increased to 36 per cent for males and 23 per cent for females. UN وفي عام 2004، ارتفعت هذه الأرقام إلى 36 في المائة للذكور و23 في المائة للإناث.
    In 2004, this had increased to 57 per cent for males and 74 per cent for females. UN وفي عام 2004، ارتفعت هذه النسب إلى 57 في المائة للذكور و74 في المائة للإناث.
    While aggregate exports had risen, most of the increase was concentrated in a few countries and was heavily reliant on primary commodities. UN وفي حين أن الصادرات ارتفعت في مجملها فإن معظم الزيادة تركزت في بضعة ببلدان وهي تعتمد بقوة على السلع الأساسية.
    This situation must be immediately redressed to restore calm and to de-escalate tensions, which have risen to dangerous levels. UN ويجب تصحيح هذا الوضع فورا من أجل استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات، التي ارتفعت إلى مستويات خطيرة.
    The rise in domestic revenues helped finance an increase in the budget, with expenditures rising to 1.9 trillion Leone in 2010. UN وساعد نمو الإيرادات المحلية في تمويل زيادة في الميزانية، إذ ارتفعت النفقات إلى 1.9 ترليون ليون في عام 2010.
    Therefore, the greater the diversity of forage species, the higher the profitability of the dryland livestock economy. UN ولهذا فكلما زاد تنوع الأنواع العلفية، كلما ارتفعت ربحية اقتصاد الثروة الحيوانية في الأراضي الجافة.
    Also on a positive note, women’s levels of education had risen and growing numbers were entering an increasing diversity of professions. UN وعلى الجانب اﻹيجابي أيضا، ذكرت أن مستويات تعليم المرأة قد ارتفعت وأخذت أعداد متزايدة تدخل في مهن متزايدة التنوع.
    You fuckin'high, dawg. You startin'to scare me now. Open Subtitles لقد ارتفعت كثيراً يا رجل لقد بدأت تخيفني الآن
    In real terms, gross domestic product grew by about 2 per cent, fuelled by an estimated 5 per cent growth in tourism activity. UN وقد ارتفعت القيمة الحقيقية للناتج المحلي اﻹجمالي بزهاء ٢ في المائة بفضل نمو النشاط السياحي بنسبة تقدر ﺑ ٥ في المائة.
    During periods of peak news interest, those numbers spiked. UN وخلال فترات ذروة الاهتمام الإعلامي، ارتفعت تلك الأرقام بشكل ملحوظ.
    I've noticed one of my testicles went up inside my body and hasn't come back out yet. Open Subtitles لقد لاحظت واحدة من خصيتي ارتفعت داخل جسدي , ولم يعودوا حتى الآن من أصل.
    By the early part of 1999, the exchange rates had appreciated considerably in the countries affected by the crisis, and they then stabilized. UN وبحلول الجزء الأول من عام 1999، ارتفعت أسعار الصرف ارتفاعا كبيرا في البلدان التي تعرضت للأزمة، ثم استقرت تلك الأسعار.
    Thus schooling rates in primary education is raised to 90 per cent. UN وعلى ذلك، ارتفعت معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي إلى 90 في المائة.
    Unemployment has soared, and an unacceptable number of people have slipped under the poverty line. UN فالبطالة ارتفعت ارتفاعا شديدا، وبلغ عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر مستوى غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more