"اطمأن" - Translation from Arabic to English

    • is satisfied that
        
    • check
        
    • satisfied itself
        
    • was reassured
        
    The Council shall grant such membership with effect from the date of the request if it is satisfied that the State or entity has been making efforts in good faith to become a party to the Agreement and the Convention; UN ويوافق المجلس على مثل هذه العضوية اعتبارا من تاريخ الطلب اذا اطمأن الى أن الدولة أو الكيان يبذل جهودا عن حسن نية للانضمام طرفا الى الاتفاق والاتفاقية؛
    The Council shall grant such membership with effect from the date of the request if it is satisfied that the State or entity has been making efforts in good faith to become a party to the Agreement and the Convention; UN ويوافق المجلس على مثل هذه العضوية اعتبارا من تاريخ الطلب اذا اطمأن الى أن الدولة أو الكيان يبذل جهودا عن حسن نية للانضمام طرفا الى الاتفاق والاتفاقية؛
    :: The inquiry team is satisfied that upon the material it has reviewed there is clear evidence, capable of being believed by a tribunal of fact in a court of law, of systematic torture and killing of detained persons by the agents of the Syrian government. UN :: اطمأن فريق التحقيق إلى أنه بعد قيامه بفحص هذه المواد، أصبحت هناك أدلة واضحة يمكن أن تقنع الهيئة التي تقيّم الوقائع في المحكمة، على وقوع عمليات تعذيب وقتل ممنهجة للمعتقلين على يد عملاء الحكومة السورية.
    I walked out of the door by accident without paying for those cans... because I was going to check on my dog. Open Subtitles خرجت من الباب بالصّدفة بدون دفع ثمن تلك العلب لأنني كنت اطمأن على كلبي كلبي مربوط أمام المتجر
    I'll go and check, see if they're all right. Would you like me to do that? Open Subtitles سأذهب أنا و اطمأن عليهم, أتريدني أن أفعل ذلك؟
    For instance, the Board had pointed out that as the bulk of the expenditure for the UNHCR Kenya Programme was incurred by the implementing partners who did not submit auditor's reports as required, it could not be said that the branch office had satisfied itself that the expenditure had been incurred properly. UN وعلى سبيل المثال، أشار المجلس إلى أنه، نظرا ﻷن معظم نفقات برنامج كينيا الذي تضطلع به المفوضية قد تحمله الشركاء المنفذون الذين لم يقدموا تقارير مراجعة على النحو اللازم، لا يمكن القول بأن المكتب الفرعي قد اطمأن إلى أن النفقات قد أنفقت على النحو السليم.
    He added, however, referring to the statement of the Minister, that his delegation was reassured to note that the Government did not intend to disrupt the process in progress. 11/ UN بيد أنه، في إشارة الى بيان الوزير، أضاف أن وفده اطمأن لملاحظة أن الحكومة لا تعتزم وقف العملية الجارية)١١(.
    (a) To the extent authorized by the General Assembly, and notwithstanding regulation 3.10, assessed contributions and advances to the Working Capital Fund may be paid in currencies other than the United States dollar if the Under-Secretary-General for Management is satisfied that: UN (أ) يجوز سداد الاشتراكــــات المقــــررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعمــــلات أخرى غير دولار الولايات المتحــــدة فــــي حدود ما تأذن به الجمعية العامة وبغض النظر عن البند 3-10، وذلــــك إذا اطمأن وكيل الأمين العام إلى ما يلي:
    (a) To the extent authorized by the General Assembly, and notwithstanding regulation 3.10, assessed contributions and advances to the Working Capital Fund may be paid in currencies other than the United States dollar if the Under-Secretary-General for Management is satisfied that: UN (أ) يجوز سداد الاشتراكــــات المقــــررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعمــــلات أخرى غير دولار الولايات المتحــــدة فــــي حدود ما تأذن به الجمعية العامة وبغض النظر عن البند 3-10، وذلــــك إذا اطمأن وكيل الأمين العام إلى ما يلي:
    (a) To the extent authorized by the General Assembly, and notwithstanding regulation 3.9, assessed contributions and advances to the Working Capital Fund may be paid in currencies other than the United States dollar if the Under-Secretary-General for Management is satisfied that: UN (أ) يجوز سداد الاشتراكــــات المقــــررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعمــــلات أخرى غير دولار الولايات المتحــــدة فــــي حدود ما تأذن به الجمعية العامة وبغض النظر عن البند 3-9، وذلــــك إذا اطمأن وكيل الأمين العام إلى ما يلي:
    (a) To the extent authorized by the General Assembly, and notwithstanding regulation 3.9, assessed contributions and advances to the Working Capital Fund may be paid in currencies other than the United States dollar if the Under-Secretary-General for Management is satisfied that: UN (أ) يجوز سداد الاشتراكــــات المقــــررة والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعمــــلات أخرى غير دولار الولايات المتحــــدة فــــي حدود ما تأذن به الجمعية العامة وبغض النظر عن البند 3-9، وذلــــك إذا اطمأن وكيل الأمين العام إلى ما يلي:
    Just rest, okay? I'll check on you later. Open Subtitles استرح فقط سوف اطمأن عليك فيما بعد
    I gotta go check up on Bill. Open Subtitles يجب ان اطمأن على بيل
    For instance, the Board had pointed out that as the bulk of the expenditure for the UNHCR Kenya Programme was incurred by the implementing partners who did not submit auditor's reports as required, it could not be said that the Branch office had satisfied itself that the expenditure had been incurred properly. UN وعلى سبيل المثال، أشار المجلس إلى أنه، نظراً ﻷن معظم نفقات برنامج كينيا الذي تضطلع به المفوضية قد تحمله الشركاء المنفذون الذين لم يقدموا تقارير مراجعة على النحو اللازم، لا يمكن القول بأن المكتب الفرعي قد اطمأن إلى أن النفقات قد أنفقت على النحو السليم.
    13. The Secretary-General also reported that he had met King Hassan II of Morocco and some cabinet members and that he was reassured that Morocco remained fully committed to the settlement plan and would continue to provide all assistance required to implement the plan. UN ١٣ - وأبلغ اﻷمين العام أنه اجتمع بالملك الحسن الثاني ملك المغرب وبعض الوزراء، وأنه اطمأن الى أن المغرب ما زال ملتزما بخطة التسوية التزاما تاما وأنه سيواصل تقديم كافة المساعدات اللازمة لتنفيذ الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more