In the remaining subregions the number of events as well as of participants either slightly increased or remained constant. | UN | وفي المناطق دون الإقليمية المتبقية، إما زاد عدد الأحداث وكذلك المشاركين زيادة طفيفة أو بقي على حاله. |
In contrast, the audience of these events decreased by 3.1 per cent. | UN | وعلى العكس، انخفض عدد جمهور هذه الأحداث بنسبة 3.1 في المائة. |
This has become even more pressing in the context of events in the neighbouring Syrian Arab Republic. | UN | وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية المجاورة. |
Women also headed appeal courts and held positions in the juvenile Court. | UN | ويوجد نساء يترأسن أيضاً محاكم استئناف، ويشغلن مناصب في محكمة الأحداث. |
Establishing a juvenile prosecution service that is competent to handle juvenile cases in accordance with restorative juvenile justice; | UN | تخصيص نيابة عامة للأحداث، تكون مؤهلة للتعامل مع قضايا الأحداث بما ينسجم مع العدالة الإصلاحية للأحداث؛ |
:: State homes for juveniles: concerned with the welfare of juveniles between the ages of 12 and 18. | UN | دور الدولة للأحداث: وتختص برعاية الأحداث من السنة الثالثة عشرة إلى حين إتمامهم سن الثامنة عشرة. |
Forces républicaines de Côte d'Ivoire elements, dozos and former combatants were reportedly involved in some of the incidents. | UN | وقد أفادت الأنباء بأن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، الدوزو، والمقاتلين السابقين كانوا ضالعين في بعض تلك الأحداث. |
This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. | UN | وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
An emergency operations centre will support the Crisis Operations Group during events. | UN | وسيقدم مركز لعمليات الطوارئ الدعم لفريق إدارة الأزمات خلال الأحداث الطارئة. |
We do not claim to report exhaustively in this White Book all tragic events that took place in Ukraine. | UN | ولا نزعم بأن ما نسرده في هذا الكتاب الأبيض يحيط بجميع تفاصيل الأحداث المأساوية التي شهدتها أوكرانيا. |
More than 200 students and teachers attended the events; | UN | وحضر الأحداث أكثر من 200 من الطلاب والمعلمين؛ |
In that regard, his delegation rejected the presentation of discriminatory and distorted information on events occurring in developing countries. | UN | وفي هذا الصدد، يرفض وفد بلده عرض المعلومات التمييزية المشوهة بشأن الأحداث التي تقع في البلدان النامية. |
Some events that occurred prior to our letter, but for which information was not available at the time, have also been included. | UN | وقد أُدرج في القائمة أيضا بعض الأحداث التي وقعت قبل هذه الرسالة، والتي لم تكن المعلومات المتعلقة بها متاحة وقتئذ. |
It has failed to establish which speeches gave rise to the events or which statements may have violated domestic legislation. | UN | ولم تحدد الخطابات التي كانت سبباً في وقوع الأحداث ولا التصريحات التي ربما كان فيها انتهاك للقانون المحلي. |
The author maintains that, accordingly, the Akimat of Almaty is not authorized to approve the scheduled events of non-governmental organizations. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بناءً على ذلك لا يجوز للحكومة المحلية لألماتي إقرار الأحداث المقررة للمنظمات غير الحكومية. |
One of Police's priorities in 2008 is preventing and combating juvenile delinquency and child victimization. | UN | ومن الأولويات التي حددتها الشرطة في عام 2008، منع ومكافحة جنوح الأحداث والتعدي على الأطفال. |
Prison guards do not have proper training to care for juvenile offenders. | UN | كما أن السجانين لم يحصلوا على التدريب الملائم لرعاية هؤلاء الأحداث. |
juvenile female prisoners shall have equal access to education and vocational training that are available to juvenile male prisoners. | UN | تحصل السجينات القاصرات على فرص متساوية من التعليم ومن التدريب المهني أسوة بما يُتاح للسجناء من الأحداث. |
One of the workshop's round tables focused on juvenile justice. | UN | وركّزت إحدى اجتماعات الموائد المستديرة أثناء حلقة العمل على قضاء الأحداث. |
There are now 15 district criminal courts for juveniles in the country. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر 15 محكمة كلية تنظر في جرائم الأحداث. |
The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. | UN | واستنتجت البعثة أن الحوادث ونمط سير الأحداث التي نظرت فيها نتجت عن تخطيط متعمد وقرارات مستندة إلى سياسات. |
It is also prohibited to place minors in solitary confinement. | UN | لا يجوز استعمال زنزانة التأديب في حق المعتقلين الأحداث. |
A youth justice programme is being developed to separately attend to young offender needs outside of the mainstream courts. | UN | ويجري وضع برنامج للعدالة المتعلقة بالأحداث لتناول احتياجات الأحداث المجرمين على نحو منفصل وخارج نطاق المحاكم العادية. |
This event impacted the country's political, economic and social development. | UN | وقد أثرت هذه الأحداث على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
:: Social workers undertake field visits to families of children, if any; | UN | القيام بالزيارات الميدانية من قبل الباحثين الاجتماعيين لأسر الأحداث إن وجدت؛ |
The Committee sought a follow up report on the impact of the 2002 Gujarat incident on women. | UN | وطلبت اللجنة تقرير متابعة بشأن تأثير الأحداث التي عرفتها ولاية غوجارات عام 2002 على المرأة. |
Well, I find it's always helpful to put things in context | Open Subtitles | أجد أنه من المفيد اعادة ترتيب الأحداث في اطارها الصحيح |
Some reports did not explain the underlying causes of occurrences or change. | UN | ولم توضح بعض التقارير الأسباب الأساسية الكامنة وراء الأحداث أو التغيير. |
Doesn't make sense how he got ahold of my juvie file. | Open Subtitles | كيفية حصولة على ملف الأحداث الخاص بي لا تبدو منطقيّة |
Those incidents were reported to the police who took no action. | UN | وقد أُبلغت الشرطة بهذه الأحداث لكنها لم تتخذ أي إجراء. |