We do not claim to report exhaustively in this White Book all tragic events that took place in Ukraine. | UN | ولا نزعم بأن ما نسرده في هذا الكتاب الأبيض يحيط بجميع تفاصيل الأحداث المأساوية التي شهدتها أوكرانيا. |
Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events. | UN | وفي الختام، نود أن نعرب عن أملنا في أن تتكشف هذه الأحداث المأساوية عن تطورات إيجابية. |
The tragic events in Kosovo directly influence the situation in all of Serbia and Montenegro as well. | UN | وتؤثر الأحداث المأساوية في كوسوفو بشكل مباشر كذلك على الحالة في صربيا والجبل الأسود بأكملها. |
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا عام 1994، هي إحدى أحلك وأشرس الأحداث في تاريخ البشرية. |
Let us honour our commitments in order not to repeat the dramatic events that stem from food shortages. | UN | فلنف بالتزاماتنا لكيلا نكرر الأحداث المأساوية التي نجمت عن نقص المواد الغذائية. |
tragic events and strange facts happen for months and kill innocent people. | Open Subtitles | الأحداث المأساوية والوقائع الغريبة التي حدثت لشهور وقتلت العديد من الأبرياء. |
More should be drawn from the recent tragic events in Japan. | UN | وينبغي استخلاص المزيد من الدروس من الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في اليابان. |
To that end, we have set up an independent fact-finding commission to look into the tragic events earlier this year. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأنا لجنة مستقلة لتقصي الحقائق لفحص الأحداث المأساوية التي وقعت في وقت سابق من هذه السنة. |
Any deviation from these positions could lead to a recurrence of those tragic events and the emergence of a very dangerous source of tension in southern Kyrgyzstan. | UN | وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان. |
These tragic events shocked the national and international communities and revealed the extent of disrespect for the rule of law in the country. | UN | وأزعجت هذه الأحداث المأساوية المجتمع الوطني والدولي، وهي تنم عن درجة عالية من العصيان الذي كان سائداً في البلد. |
The tragic events in Honduras immediately remind us of similar events that have taken place all too often in Latin America. | UN | وتُذكِّرنا الأحداث المأساوية في هندوراس على الفور بأحداث مماثلة كثيرا ما وقعت في أمريكا اللاتينية. |
tragic events around the globe have proven that no country or region can consider itself immune from terrorism. | UN | لقد أثبتت الأحداث المأساوية في جميع أنحاء العالم أنه ليس هناك بلد أو منطقة تعتبر نفسها محصنة ضد الإرهاب. |
The Swiss Government has condemned those tragic events in the necessary unequivocal terms. Nothing can justify terrorism. | UN | لقد أدانت الحكومة السويسرية هذه الأحداث المأساوية إدانة مطلقة، فلا شيء يبرر الإرهاب. |
We express our deepest sympathies to the families of those who have been killed or injured in these tragic events. | UN | ونعرب عن عميق تعاطفنا مع أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الأحداث المأساوية. |
The RCD said that the tragic events of Makobolo and Kasika were under investigation; they accepted the participation of independent international experts to assist in this process. | UN | وقال التجمع إن تحقيقا فُتح في الأحداث المأساوية التي وقعت في ماكوبولو وكاسيكا؛ ووافق التجمع على مشاركة خبراء دوليين مستقلين للمساعدة في هذه العملية. |
Respondents also conveyed the hope that the losses arising from these tragic events would not have been incurred in vain. | UN | فقد أعرب المستجيبون أيضاً عن أملهم في ألا تكون الخسائر الناجمة عن هذه الأحداث المأساوية قد حصلت دون فائدة ترجى. |
At a plenary meeting of the nine trial judges and five appeals judges, the issue of compensation for the victims of the tragic events in Rwanda was discussed at length. | UN | وفي جلسة عقدتها المحكمة بكامل هيئتها بحضور قضاة البداية التسعة وقضاة الاستئناف الخمسة، ناقشت المحكمة بصورة مستفيضة مسألة دفع تعويض لضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا. |
These tragic events serve as a starting point for a fruitful dialogue between civilizations for the benefit of the whole of humanity. | UN | فلتكن هذه الأحداث المأساوية بداية لحوار متفتح وبناء ومثمر لصالح الإنسانية جمعاء. |
Those tragic events destroyed the State structure and an already neglected judicial system. | UN | وتلك الأحداث المأساوية دمرت بنيان الدولة ونظام القضاء الذي كان مُهملاً أصلا. |
The horror of the tragic events shows the inhuman and cruel nature of perpetrators of international terrorism and makes it imperative for all nations to reflect together on how best they can combat this scourge. | UN | إن بشاعة هذه الأحداث المأساوية لتدلل على مدى قسوة طبيعة مرتكبي الإرهاب الدولي ولا إنسانيتها، وتحتم على جميع الدول أن تجلس معا وتمعن التفكير في أفضل السبل الكفيلة بمكافحة هذه الآفة. |
dramatic events since then have provided answers to those questions. | UN | تلك التساؤلات وفرت لها الإجابة الأحداث المأساوية التي وقعت منذ ذلك الحين. |
The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. | UN | حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية. |
While the multinational military and police forces have largely contributed to restoring calm after the recent tragic incidents in Timor-Leste, the situation still remains very fragile. | UN | ومع أن القوات العسكرية وقوات الشرطة المتعددة الجنسيات أسهمت إسهاما كبيرا في إعادة الهدوء في أعقاب الأحداث المأساوية الأخيرة التي شهدتها تيمور - ليشتي، لا يزال الوضع هشا للغاية. |
This lack of interest was sadly illustrated by the case of Rwanda, where decisive action on the part of the international community early in the year might have rendered the situation in this country less susceptible to the disastrous events there after 6 April 1994. | UN | ومما يبعث على اﻷسى أن قلة الاهتمام هذه قد تجلت في حالة رواندا حيث كان من شأن اتخاذ إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي في أوائل العام أن يجعل الوضع في هذا البلد أقل قابلية ﻷن تقع فيه اﻷحداث المأساوية التي جرت فيه بعد ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
The tragic incident of 11 September 2001 was a stark manifestation of these developments. | UN | وقد كانت الأحداث المأساوية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 دليلا واضحا على تلك التطورات. |
The tragedies of Bosnia and Herzegovina and of Georgia alert us to inconsiderate and irresponsible attempts to gain political capital from nationalistic sentiments. | UN | تنبهنا اﻷحداث المأساوية في البوسنة والهرسك وجورجيا إلى محاولات غير مسؤولة وغير واعية لكسب رأسمال سياسي من المشاعر القومية. |