The letter does not specify the basis for this statement. | UN | ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة. |
The Law sets the basis for the establishment of the Directorate General for Migration Management under the MoI. | UN | ويحدد هذا القانون الأساس الذي يقوم عليه إنشاء المديرية العامة لإدارة الهجرة تحت إشراف وزارة الداخلية. |
The EU places great importance on the relevant existing agreements and sees these as the basis on which we should build. | UN | ويعير الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة للاتفاقات السارية ذات الصلة وينظر إليها على أنها الأساس الذي ينبغي أن نبني عليه. |
Analysis of the study will form the basis of country-level capacity development interventions for the next phase of the Programme. | UN | وسيشكل تحليل الدراسة الأساس الذي تقوم عليه مبادرات تنمية القدرات على الصعيد القطري في المرحلة المقبلة من البرنامج. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
We feel that this is the foundation on which dialogue needs to be constructed among civilizations. | UN | إننا نرى أن هذا هو الأساس الذي يجب أن نقيم عليه الحوار بين الحضارات. |
Please also indicate whether current legislation allows UAE women to transfer their nationality to their foreign husbands on the same basis as UAE men in respect of their foreign wives. | UN | والرجاء أيضا بيان ما إذا كان القانون الحالي يسمح للمرأة الإماراتية بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي ينقل به الرجل الإماراتي جنسيته لزوجته الأجنبية. |
INLW uses these principles which are the basis of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وتعمل الشبكة وفق هذه المبادئ التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
It is the basis for requisitioning, committing and disbursing funds to carry out planned activities and for their monitoring and reporting. | UN | وهي الأساس الذي يُستند إليه في طلب وربط وصرف الأموال المخصصة لتنفيذ الأنشطة المقررة ولرصد هذه الأنشطة والإبلاغ عنها. |
It is the basis for requisitioning, committing and disbursing funds to carry out planned activities and for their monitoring and reporting. | UN | وهي الأساس الذي يُستند إليه في طلب وربط وصرف الأموال المخصصة لتنفيذ الأنشطة المقررة ولرصد هذه الأنشطة والإبلاغ عنها. |
The Committee recommends that the basis for the most recent vacancy assumptions be provided directly to the General Assembly. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُقدم الأساس الذي تقوم عليه أحدث الافتراضات المتعلقة بالشواغر إلى الجمعية العامة مباشرة. |
Such a structure should then provide the basis on which a general obligation could be founded. | UN | حينئذ سيمثل هذا الهيكل لا محالة الأساس الذي يمكن أن يُبنى عليه التزام عام. |
These two ambassadors in particular provided the basis on which you have been able to make this hopefully final jump. | UN | فهذان السفيران على وجه الخصوص أرسيا الأساس الذي بناء عليه أمكنكم الإقدام على هذه القفزة النهائية المأمولة. |
Cooperation rather than confrontation will be the basis of all my engagements. | UN | وسيكون التعاون وليس المواجهة هو الأساس الذي يقوم عليه جميع مباحثاتي. |
Its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly of the United Nations. | UN | ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Those shared goals were the foundation on which the international community had built the landmark Treaty in 1970. | UN | وأضاف أن تلك الأهداف المشتركة تشكل الأساس الذي بنى عليه المجتمع الدولي المعاهدة، التي تعتبر معلما تاريخيا، في عام 1970. |
Adult schools operate on the same basis as other basic and upper secondary schools. | UN | وتعمل هذه المدارس المخصصة للكبار بنفس الأساس الذي تعمل به مدارس التعليم الأساسي والتعليم الثانوي العالي. |
This would undermine the very basis of the restraints on the use of force that international law seeks to maintain. | UN | ومن شأن ذلك تقويض جوهر الأساس الذي ترتكز عليه ضوابط استعمال القوة التي يتوخى القانون الدولي الحفاظ عليها. |
It is therefore our opinion that this document should constitute the basis upon which to undertake our negotiations. | UN | وعليه، نرى أن هذه الوثيقة ينبغي أن تشكل الأساس الذي يتعين أن نستند إليه لإجراء المفاوضات. |
For this, surely, is the foundation upon which the future will be built. | UN | فهذا، بالتأكيد، هو الأساس الذي سيُبنى عليه المستقبل. |
Indeed, those ideals were the foundation of the Syrian Arab Republic's foreign policy. | UN | والواقع أن هذه المُثل تشكل الأساس الذي تقوم عليه السياسة الخارجية للجمهورية العربية السورية. |
I can assure them that I and the other five Presidents for 2007 have every intention of building on the foundation that they have laid. | UN | وأستطيع أن أؤكد لهم أني والرؤساء الخمسة الآخرين لدورة عام 2007 عازمون كل العزم على البناء على الأساس الذي وضعوه. |
Objectives are the expression of the overall desired outcome of a subprogramme and form the foundation for programme design. | UN | والأهداف تعبر عن النتيجة الإجمالية المرغوبة من وراء برنامج فرعي، وتشكل الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج. |
It will also establish the baseline against which future progress in implementing the performance standards of the System-wide Action Plan will be measured. | UN | كما ستضع الأساس الذي سيتم وفقا له قياس التقدم المحرز في المستقبل في تنفيذ معايير أداء الخطة الشاملة للمنظومة. |
It is obvious that the " basis " that Mr. Clerides talks about is a return to the unacceptable conditions that prevailed before 1974. | UN | ومن الجلي أن " اﻷساس " الذي يشير السيد كليريديس إليه هو العودة إلى اﻷوضاع غير المقبولة التي كانت سائدة قبل عام ١٩٧٤. |