The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. | UN | وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها. |
The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. | UN | وقد أسقط صاحب البلاغ عمداً في المعلومات التي قدمها إلى اللجنة الإشارة إلى القرارات القضائية التي رُفضت طلباته بموجبها. |
However, it should be noted that the margin had been below the desirable midpoint for 15 years prior to 2012. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الهامش ظل دون نقطة الوسط المستصوبة لمدة 15 عاماً قبل عام 2012. |
It should be noted that these freedoms are equally effectively enjoyed. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هاتين الحريتين تطبقان أيضاً بشكل فعلي. |
It is recalled that the Republic of Korea holds the other vice-presidency. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية كوريا تقوم بأعمال النائب الآخر للرئيس. |
If your comment relates to a specific question in the questionnaire, please refer to the corresponding question number. | UN | وإذا كان تعليقكم يتصل بمسألة معينة واردة في الاستبيان، فيرجى الإشارة إلى رقم السؤال المقابل لها. |
We are not able to support the reference to this legally flawed resolution in First Committee resolutions. | UN | لا نستطيع تأييد الإشارة إلى هذا القرار المعيب من الناحية القانونية في قرارات اللجنة الأولى. |
Israel was unable to accept the text, mainly owing to the reference to the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | وإسرائيل لا تستطيع أن تتقبل النص ذا الصلة، مما يرجع أساسا إلى الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل دوربان. |
reference to such obligations in the commentary alone was insufficient. | UN | ولا تكفي الإشارة إلى هذه الالتزامات في التعليق فقط. |
A reference to that document was necessary, even if India was not able to endorse all the provisions it contained. | UN | ومن الضروري الإشارة إلى تلك الوثيقة، وإن كانت الهند لا تستطيع تأييد كل ما احتوت عليه من أحكامٍ. |
Nonetheless it must be noted that no official research on the root causes of DV has been endorsed by the government. | UN | ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى أنه الحكومة لم تؤيد أي بحث رسمي عن الأسباب الجذرية للعنف العائلي. |
It should be noted that this period has now expired. | UN | تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن. |
It should be noted that this period has now expired. | UN | تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن. |
It was noted that Governments retained the ability to fund organization-specific activities. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الحكومات لديها القدرة على تمويل أنشطة المنظمات. |
It should be recalled that there is also a special allowance of $10,000 payable to each of the Chairs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا بدلا خاصا مقداره 000 10 دولار يدفع لكل من رئيسي اللجنتين. |
If your comment relates to a specific question in the questionnaire, please refer to the corresponding question number. | UN | وإذا كان تعليقكم يتصل بمسألة معينة واردة في الاستبيان، فيرجى الإشارة إلى رقم السؤال المقابل لها. |
Please also indicate the policies and programmes introduced to implement the Convention. | UN | كما يُرجى الإشارة إلى السياسات والبرامج التي اتُخذت من أجل التنفيذ. |
Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with prosecution of torture. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب. |
We anticipate referring to this document in further Security Council discussions. | UN | ونتوقّع الإشارة إلى هذه الوثيقة في مناقشات لاحقة لمجلس الأمن. |
It is important to note that the reversion right cannot be waived by contract, protecting artists against pressure to surrender it. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حق الاسترداد لا يمكن التنازل عنه بموجب العقود، بما يحمي الفنانين من الضغوط للتنازل عنه. |
It should be mentioned that police or the prosecution must inform the court if a concrete evaluation indicates that a witness requires special consideration. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة أو النيابة عليهما إبلاغ المحكمة إذا أشار تقييم معتمد إلى أن شاهداً ما يحتاج إلى رعاية خاصة. |
If any requested information is not available, this should be indicated. | UN | وعند عدم توفر أية معلومات مطلوبة، يجب الإشارة إلى ذلك. |
references to international organizations have been added in the present article. | UN | وقد أضيفت الإشارة إلى المنظمات الدولية في المادة قيد النظر. |
It might be advisable to move the mention of specific treaties from draft article 5 to the commentary. | UN | وقد يكون من المستصوب نقل الإشارة إلى المعاهدات المحددة من متن مشروع المادة 5 إلى التعليق. |
He asked for further details of those cases, especially where they referred to recognizing natural differences between men and women. | UN | وطلب المزيد من التفاصيل بشأن تلك القضايا، ولا سيما عند الإشارة إلى الاعتراف بالفوارق الطبيعية بين الرجل والمرأة. |
I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. | UN | وأود الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، مُولت اللجنة بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
It is also necessary to point out that defining the relevant market outlines the competitive situation the firm faces. | UN | ومن الضروري أيضا الإشارة إلى أن تعريف السوق ذات الصلة يحدد إطار الحالة التنافسية التي تواجهها الشركة. |