It was also emphasized that detention conditions should be based on individual risk assessments, sentences handed down before abolition should be commuted. | UN | كما تم تأكيد أن ظروف الاحتجاز ينبغي أن تستند إلى تقييم المخاطر الفردية وأن تخفف الأحكام التي صدرت قبل الإلغاء. |
They had stated that, under international law, there was no obligation to introduce such a moratorium or abolition. | UN | وذكرت تلك الدول أنه لا يوجد، بمقتضى القانون الدولي، أي التزام بإدخال هذا الوقف أو الإلغاء. |
It also welcomed the cancellation of jail sentences on press crimes, and recommended that this be extended to electronic media. | UN | كما رحبت اللجنة بإلغاء عقوبة السجن على الجرائم الصحفية، وأوصت بتوسيع نطاق هذا الإلغاء ليشمل وسائل الإعلام الإلكترونية. |
In other cases, transfers of future rights may be subject to a statutory right of cancellation after a certain period. | UN | وهناك حالات أُخرى أيضا قد يكون فيها نقل الحقوق الآجلة خاضعاً لحق قانوني في الإلغاء بعد مدة معيّنة. |
The proposed abolishment would reduce the costs of security services. | UN | ومن شأن الإلغاء المقترح أن يخفض تكاليف خدمات الأمن. |
Therefore, the gradual elimination of the veto power is an aspect that forms an ideal for almost all delegations. | UN | لذلك، فإن الإلغاء التدريجي لحق النقض عنصر مثالي من وجهة نظر جميع الوفود تقريبا. |
In practice, this has meant the abolition of proxy marriage. | UN | وقد ترتّب على ذلك الإلغاء التام لممارسة الزواج بالإنابة. |
One major conclusion to be drawn is that, since l994, the rate at which countries have embraced abolition has remained unchanged. | UN | وهناك استنتاج رئيسي لابد من استخلاصه وهو أنه، منذ سنة 1994، بقيت نسبة البلدان التي اعتمدت الإلغاء بدون تغيير. |
The European Union also advocates universal abolition of the death penalty. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى الإلغاء الشامل لعقوبة الإعدام. |
Principle 5 Businesses should support the effective abolition of child labour; | UN | المبدأ 5 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم الإلغاء الفعلي لعمل الأطفال؛ |
This measure constitutes an important incentive for staff to remain in service until the actual abolition of their posts. | UN | ويمثل هذا الإجراء حافزا هاما للموظفين العاملين في المحكمة للبقاء في الخدمة حتى الإلغاء الفعلي لوظائفهم. |
One suggestion was that paragraph 1 should be revised to clarify when an amendment or cancellation notice ought to be registered. | UN | فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة 1 لتوضيح الوقت الذي يتعيَّن فيه تسجيل الإشعار بالتعديل أو الإلغاء. |
Should this occur, a summary administrative procedure is typically made available to the grantor to compel cancellation of an unauthorized or expired registration. | UN | وإذا حدث ذلك، عادة ما يتاح للمانح اتخاذ إجراءات إدارية عاجلة بغية الإلغاء الجبري لتسجيل غير مصرح به أو انتهى أجله. |
DOLE requires grave and compelling reasons to justify cancellation or dissolution. | UN | وتشترط الوزارة توافر أسبابٍ جسيمة وقاهرة لتبرير الإلغاء أو الحل. |
Don't even think I'm splitting the cancellation costs with you. | Open Subtitles | ولا تفكر حتى في أنني سأتقاسم تكاليف الإلغاء معك |
They also take into consideration the proposed abolishment of international posts and conversion of international posts to national posts. | UN | وتأخذ في الحسبان أيضا الإلغاء المقترح للوظائف الدولية وتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية. |
Thus, the gradual elimination of the veto power is supported by almost all delegations. | UN | ولذلك، تؤيد جميع الوفود تقريبا الإلغاء التدريجي لحق النقض. |
To date, the President of the Residual Mechanism has denied all requests for revocation and no additional requests remain pending at this time. | UN | والآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية لم يبتّ فيها. |
This procedure was not initiated within that time period, and the action for annulment therefore expired. | UN | لكن لم يُبادر إلى اتخاذ هذا الإجراء في غضون هذه الفترة، ومن ثم، فقد سقطت دعوى الإلغاء. |
repeal by the police, Section 38a, Para 6, of the Law Enforcement Act | UN | الإلغاء بواسطة الشرطة، المادة 38 أ، الفقرة 6، من قانون إعمال القوانين |
Yeah, I guess the right thing to do is cancel | Open Subtitles | نعم، الأفضل عمله هو الإلغاء والحفاظ على علاقة طيّبة |
In the United Kingdom, for example, the provision under discussion would conflict with section 69 of the English Arbitration Act, under which setting aside was itself the remedy. | UN | فالحكم موضع النقاش يتعارض مثلاً مع أحكام المادة 69 من قانون التحكيم الإنكليزي المعمول به في المملكة المتحدة، حيث يمثل الإلغاء بحد ذاته سبيل انتصاف. |
This trend away from ipso facto abrogation also received support in an international tribunal of the early twentieth century. | UN | كما حظي هذا التوجه الذي يحيد عن الإلغاء التلقائي بتأييد في محكمة دولية في أوائل القرن العشرين. |
This was due to early cancellations of projects with no funding prospects. | UN | ويعود ذلك إلى الإلغاء المبكر للمشاريع التي لم تتوفر إمكانات لتمويلها. |
Such a detailed breakdown of reasons for termination is currently not provided in the programme performance report. | UN | ولا تدرج حاليا تفاصيل الأسباب الداعية إلى الإلغاء في تقرير أداء البرنامج. |
The Secretary-General then decides if he prefers to comply with the order for rescission or performance or to pay the amount indicated by the Tribunal. | UN | وعندها يقرر الأمين العام ما إذا كان يفضل الامتثال لأمر الإلغاء أو التنفيذ أو دفع المبلغ الذي تحدده المحكمة. |
His delegation therefore favoured the total phase-out of the scheme of limits. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يفضل اﻹلغاء التدريجي الكامل لمخطط حدود التفاوتات. |
The Committee therefore hoped that the authorities would opt for the logical solution of abolishing the death penalty altogether. | UN | ولذلك تأمل اللجنة أن تختار السلطات الحل المنطقي المتمثل في الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام. |