first, they spoke of streamlining the General Assembly's agenda. | UN | وأشارا في البداية إلى مسألة تبسيط جدول أعمال الجمعية العامة. |
When questioned, Mr. Wissam first denied either knowing Mr. Avraham or having any business arrangements or money transactions with him. | UN | وبسؤال السيد وسام، نفى في البداية معرفته بالسيد أبراهام أو وجود أي ترتيبات تجارية أو تعاملات ماليه معه. |
A number of Governments have facilitated support from the outset by granting the United Nations dialogue with armed groups concerning child protection. | UN | وقد سهّل عدد من الحكومات الدعم من البداية عن طريق السماح بأن تحاور الأمم المتحدة الجماعات المسلحة بشأن حماية الطفل. |
From the beginning, Joanneum Research has acted as the local organizer. | UN | وكانت هيئة يوانيوم للبحوث هي الجهة المنظمة المحلية منذ البداية. |
The provision of basic services is only a Start. | UN | وتوفير القدر الأساسي من الخدمات ليس إلا البداية. |
The financial crisis had evolved first into an economic crisis, then a jobs crisis, and now a social recession. | UN | فقد تطورت الأزمة المالية في البداية إلى أزمة اقتصادية ثم أزمة وظائف وتطورت الآن إلى كساد اجتماعي. |
first, it is critical that the peacekeeping-peacebuilding nexus be reflected on the ground from the very outset. | UN | أولا، من المهم أن تنعكس من البداية الصلة بين حفظ السلام وبناء السلام في الميدان. |
The report first details core human rights standards provisions which establish the obligation to promote equal opportunities in education. | UN | ويقدم التقرير في البداية تفاصيل الأحكام الأساسية لمعايير حقوق الإنسان التي تنادي بتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
This paper will first of all discuss what role the ISU should play, and then consider its modalities. | UN | وستناقش هذه الورقة في البداية الدور الذي ينبغي للوحدة أن تضطلع به، ثم تنظر في أساليبه. |
State-owned enterprises (SOEs) were first split up and commercialized into separate entities. | UN | وقُسمت في البداية الشركات المملوكة للدولة وسُوقت في شكل كيانات منفصلة. |
However, persons with disabilities have been absent from the outset. | UN | بيد أن الأشخاص ذوي الإعاقة كانوا غائبين منذ البداية. |
That closer involvement will create more reality checks to ensure that operations are well conceived and administered from the outset. | UN | فالانخراط الوثيق ذاك سيتيح إجراء تقييم أفضل لحقائق الواقع وكفالة أن تتسم العمليات بحسن الإعداد والإدارة منذ البداية. |
To ensure the safety and security of personnel, adequate resources must be made available from the outset and sustained at every stage. | UN | ومن أجل كفالة السلامة والأمن لأفراد البعثة يجب أن تتوافر موارد كافية منذ البداية وأن يستمر توافرها في كل مرحلة. |
They must be essentially associated with political values, equity, freedom and a cause for which humankind has fought from the beginning: equality. | UN | لا بد من ربطهما أساسا بالقيم السياسية والعدالة والحرية وقضية كافح من أجلها بنو الإنسان من البداية: ألا وهي المساواة. |
On the issue of retention, the GEF panellist said it is best to have capacity-building integrated into each project from the beginning. | UN | وبشأن قضية الاحتفاظ، قال عضو فريق الخبراء التابع للمرفق إن من الأفضل إدماج بناء القدرات في كل مشروع من البداية. |
Thirdly, we fought right from the beginning for the principle that the coming elections in our country must be all-inclusive. | UN | ثالثا، لقد كافحنا منذ البداية من أجل المبدأ القائل بأن الانتخابات المقبلة في بلدنا يجب أن تكون شاملة. |
Of the Quick Start Programme projects, 59 have been awarded to least developed countries or small island developing States. | UN | ومن بين مشاريع برنامج البداية السريعة خُصص 59 مشروعاً لأقل البلدان نمواً أو الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
However, the Convention deals with a vast range of issues, too many for the review mechanism to tackle from the Start. | UN | ولكنّها تتناول طائفة واسعة من المسائل تبلغ من الكثرة درجة يتعذر معها على آلية الاستعراض أن تعالجها من البداية. |
The Secretary-General proposed that the starting point for establishing the net base salary of the judges should be $173,430 per annum. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن تكون نقطة البداية لتحديد صافي المرتب الأساسي للقضاة عند مستوى 430 173 دولارا سنويا. |
The initial intention had been to amend a few provisions, but so many amendments were needed that a new text was being prepared. | UN | والقصد في البداية كان تعديل أحكام قليلة، إلا أن هناك حاجة إلى تعديلات كثيرة مما أدى إلى القيام بإعداد نص جديد. |
initially a dedicated capacity can be established on a pilot basis. | UN | وفي البداية يمكن أن تُنشأ القدرة المكرسة على أساس تجريبي. |
originally scheduled as research; has become a series of country-level evaluations. | UN | بُرمج في البداية باعتباره بحثا؛ وأصبح مجموعة من التقييمات القطرية. |
Doing so may require an enterprise to segregate one asset into several parts, which may not be practicable in certain circumstances, at least to begin with. | UN | فذلك قد يتطلب قيام المؤسسة بفرز أصلٍ واحدٍ إلى بضعة أجزاء، وهذا قد لا يكون عملياً في بعض الظروف في البداية على الأقل. |
Global ambitions from the very beginning facilitated scaling-up initial efforts. | UN | وسهَّلت الطموحات العالمية منذ البداية توسيع نطاق الجهود الأولية. |
We should've taken her out when we had the chance, and now we're worse off than when we started, Gamby. | Open Subtitles | كان علينا أن نطيح بها عندما كانت لدينا الفرصة لكن الآن الوضع أسوأ مما كنا عليه في البداية |
Exposing the Military Police all at once was Sybil's goal all along. | Open Subtitles | كان هدف العرافة هو كشف الشرطة العسكرية دفعة واحدة منذ البداية. |
Okay, let's try it once more from the top. | Open Subtitles | حسنا، دعونا نحاول ذلك مرة أخرى من البداية. |
Progress report on the in-depth evaluation of peace-keeping: start-up phase | UN | تقرير مرحلي عن التقييم المتعمق لحفظ السلم: مرحلة البداية |
The report notes, unsurprisingly, that effective peacebuilding must accompany peacekeeping from the very inception. | UN | ومن غير المفاجئ أن يلحظ التقرير أنّ بناء السلام الفعّال يجب أن يواكب حفظ السلام منذ البداية الأولى. |