"البلدان المضيفة" - Translation from Arabic to English

    • host countries
        
    • host country
        
    • countries hosting
        
    • receiving countries
        
    • host-country
        
    • the host
        
    host countries must take ownership of their strategies and policies. UN ويتعين على البلدان المضيفة أن تملك زمام استراتيجياتها وسياساتها.
    The Security Council might wish to ensure that peacekeeping and peacebuilding missions were mandated to assist host countries in their stockpile management. UN وقد يرغب مجلس الأمن في أن يكفل لبعثات حفظ السلام وبناء السلام ولاية تفضي بمساعدة البلدان المضيفة في إدارتها مخزوناتها.
    host countries may not be guaranteed to accept the long-term liability UN قد لا يُضمن أن تقبل البلدان المضيفة المسؤولية الطويلة الأجل
    Assistance must be provided for the development of host countries that had been adversely affected by the protracted presence of refugees. UN وأضاف قائلاً إنه يجب أن تقدَّم المساعدة من أجل تنمية البلدان المضيفة التي تأثرت سلبياً بوجود اللاجئين لفترات طويلة.
    Audit of safety and security aspects of host country agreements. UN مراجعة الجوانب المتعلقة بالسلامة والأمن في اتفاقات البلدان المضيفة.
    The Director also noted that limited resources prevented UNHCR from supporting host countries at the desired level. UN وأشارت أيضاً إلى أن محدودية الموارد تمنع المفوضية من دعم البلدان المضيفة بالمستوى المرغوب فيه.
    In one case the investor Party provided scientific support to those involved in measurement, reporting and assessment in the host countries. UN وفي حالة من هذه الحالات قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً ﻷولئك الذين يقومون بالقياس واﻹبلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.
    Although the system is undoubtedly moving in that direction, further impetus to those efforts, in consultation with host countries, may be needed. UN ورغم أن المنظومة تتحرك، دون شك، في هذا الاتجاه، فقد يلزم إعطاء دفعة أخرى لتلك الجهود، بالتشاور مع البلدان المضيفة.
    and of host countries over the past year, with four of the eight new host countries being located in Africa. UN في السنة الماضية بنسبة بلغت 30 في المائة، وتقع أربعة بلدان من البلدان المضيفة الثمانية الجديدة في أفريقيا.
    It was, moreover, the only such committee in any of the various United Nations host countries that reported to the General Assembly. UN وفضلا عن ذلك فهي اللجنة الوحيدة من نوعها في مختلف البلدان المضيفة للأمم المتحدة، التي تقدم تقارير إلى الجمعية العامة.
    He also drew attention to the need to maintain assistance programmes for refugees remaining in host countries around Afghanistan. UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى ضرورة الحفاظ على برامج مساعدة اللاجئين المتبقين في البلدان المضيفة لهم حول أفغانستان.
    She also agreed there was a need for further quantification of contributions of host countries, using more sophisticated indicators. UN ووافقت أيضاً على أن الحاجة تدعو إلى قياسات كمية أخرى لمساهمات البلدان المضيفة باستخدام مؤشرات أكثر تطوراً.
    Many host countries impose certain criteria for the issuance of these visas. UN ويفرض العديد من البلدان المضيفة معايير معينة لإصدار تأشيرات الدخول هذه.
    It reduces the administrative workload of the secretariat considerably as well as that of the authorities of host countries. UN فهو يقلِّل إلى حد كبير من عبء العمل الإداري لدى الأمانة وكذلك من عبء سلطات البلدان المضيفة.
    It should be borne in mind that host countries, which derived special benefits from the presence of the United Nations, also had special responsibilities. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    In particular, the United Nations security management system would benefit from even closer cooperation with host countries. UN وسيستفيد نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، على وجه الخصوص، من التعاون الأوثق مع البلدان المضيفة.
    This should be done in consultation with the host countries and UNDP, along the lines of the assessment recommendations; UN وتقتضي الضرورة القيام بذلك بالتشاور التام مع البلدان المضيفة ومع البرنامج، وتماشيا مع التوصيات الواردة في التقييم؛
    Some host countries are somewhat more generous in granting privileges and immunities to staff members of United Nations organizations. UN وبعض البلدان المضيفة أسخى من غيرها إلى حد ما في منح الامتيازات والحصانات لموظفي منظمات الأمم المتحدة.
    The Office will prepare and interpret draft rules of procedure, host country conference agreements and other agreements. UN وسيقوم المكتب بإعداد وتفسير مشاريع قواعد الإجراءات واتفاقات مؤتمر البلدان المضيفة وغير ذلك من الاتفاقات.
    The Office will prepare and interpret draft rules of procedure, host country conference agreements and other agreements. UN وسيقوم المكتب بإعداد وتفسير مشاريع النظم الداخلية واتفاقات مؤتمر البلدان المضيفة وغير ذلك من الاتفاقات.
    Enter into further agreements with countries hosting its migrants workers. UN إبرام المزيد من الاتفاقات مع البلدان المضيفة لعمالها المهاجرين.
    Participants note that any form of integration of refugees from Syria remains a sovereign decision of host and receiving countries. UN ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة.
    The Secretary-General should also be urged to pursue cooperation with host-country authorities at all duty stations to protect the interests of all concerned and to ensure an effective and coordinated response to potential disruptions. UN وينبغي حث الأمين العام على مواصلة التعاون مع سلطات البلدان المضيفة في جميع مراكز العمل من أجل حماية مصالح كل من يعنيه الأمر وكفالة حصول استجابة فعالة ومنسَّقة لأية أعطال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more