Secondly, we should thoroughly consider the interests of the landlocked countries when formulating development plans for sea motorways and ports. | UN | ثانيا، ينبغي أن ننظر بإمعان في مصالح البلدان غير الساحلية عند وضع خطط تطوير لطرق النقل البحري والموانئ. |
The aim of the plan is to improve the transport corridors operations in order to facilitate trade in landlocked countries. | UN | والهدف من الخطة هو زيادة كفاءة عمليات النقل في ممرات العبور لتيسير حركة التجارة في البلدان غير الساحلية. |
Kazakhstan also intended to provide active support to United Nations activities aimed at promoting the interests of landlocked countries. | UN | وتعتزم كازاخستان أيضا تقديم دعم فعال إلى أنشطة الأمم المتحدة التي تستهدف تعزيز مصالح البلدان غير الساحلية. |
The increase in the number of land-locked countries had been followed by increased challenges which those countries face. | UN | وقالت إن الزيادة في عدد البلدان غير الساحلية أعقبتها زيادة في التحديات التي تواجهها تلك البلدان. |
It supported the land-locked countries in the area of developing transit arrangements and would continue such support. | UN | وهو يدعم البلدان غير الساحلية في مجال وضع ترتيبات المرور العابر، وسيواصل تقديم هذا الدعم. |
It was noted that in the Asian region almost all the landlocked countries have created such facilities in recent years. | UN | وأُشير إلى أن جميع البلدان غير الساحلية تقريبا في المنطقة الآسيوية قامت بإنشاء مرافق كهذه في السنوات الأخيرة. |
These restrictions have a negative impact on transport costs, to the disadvantage of the consumers in landlocked countries. | UN | وتترك هذه التقييدات أثراً سلبياً على تكاليف النقل، مما يلحق الضرر بالمستهلك في البلدان غير الساحلية. |
He said that the problems of landlocked countries must be viewed against the backdrop of heightened competitive market pressures. | UN | وقال إنه ينبغي النظر إلى مشاكل البلدان غير الساحلية على خلفية زيادة حدة الضغوط التنافسية في الأسواق. |
Those issues were of great significance for all the Central Asian States, as a group of landlocked countries. | UN | وهذه القضايا ذات أهمية كبرى بالنسبة لجميع دول آسيا الوسطى بوصفها مجموعة من البلدان غير الساحلية. |
Only a few weeks previously, the Second Committee had adopted a resolution on landlocked countries with additional mandates for UNCTAD. | UN | واعتمدت اللجنة الثانية، قبل ذلك ببضعة أسابيع فقط، قراراً بشأن البلدان غير الساحلية وأسندت إلى الأونكتاد ولايات إضافية. |
Many large countries have regions or cities that are further away from the sea than most capitals of landlocked countries. | UN | ففي العديد من البلدان شاسعة المساحة مناطق أو مدن أبعد عن البحر من معظم عواصم البلدان غير الساحلية. |
Measures should be taken to help the landlocked countries to land linking with the major economies in the region. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة البلدان غير الساحلية على إقامة وصلات برية مع الاقتصادات الرئيسية في تلك المنطقة. |
Deterioration of the trade deficit was even more pronounced for landlocked countries. | UN | بل وكان تدهور العجز التجاري في البلدان غير الساحلية أكثر حدة. |
For landlocked countries, a main objective of trade facilitation is to increase the fluidity of goods in transit. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من تيسير تجارة البلدان غير الساحلية في زيادة سيولة السلع في المرور العابر. |
In that process, particular attention will be given to addressing the needs of landlocked countries in the context of the Almaty Programme of Action. | UN | وسيولى اهتمام خاص في تلك العملية لتلبية احتياجات البلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي. |
Reaffirming the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries by all means of transport, in accordance with applicable rules of international law, | UN | وإذ نؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في أن يكون لها منفذ إلى البحر ومنه وحرية النقل العابر عبر أراضي بلدان المرور العابر بجميع وسائط النقل، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، |
For instance, land-locked countries were often confronted with greater difficulties in benefiting from trade preferences. | UN | فعلى سبيل المثال كثيراً ما تواجه البلدان غير الساحلية صعوبات أكثر من غيرها في الاستفادة من اﻷفضليات التجارية. |
One expert also stressed the special transportation problems faced by land-locked countries which sought to expand exports. | UN | وأكد أحد الخبراء أيضا على مشكلات النقل الخاصة التي تواجهها البلدان غير الساحلية التي تسعى إلى توسيع نطاق صادراتها. |
Together, the land-locked countries and their transit neighbours are committed to overcoming a range of transit transport problems. | UN | إن البلدان غير الساحلية مع جاراتها من بلدان المرور العابر تلتزم بالتغلب على مجال من مشاكل النقل العابر. |
Many of the landlocked developing countries are among the poorest countries. | UN | وكثير من البلدان غير الساحلية النامية هي من أفقر البلدان. |
landlocked country export development is severely constrained by rising transit transport costs. | UN | وتطوير صادرات البلدان غير الساحلية مقيَّد بشدة بارتفاع تكلفة النقل بالمرور العابر. |
The activities will be expanded to cover the new developing land-locked States of central Asia, Ethiopia and their transit neighbours. | UN | وسيجري توسيع اﻷنشطة لتشمل البلدان غير الساحلية النامية الجديدة في وسط آسيا واثيوبيا وبلدان المرور العابر المجاورة لها. |
87. The importance of strengthening international support measures to address further the problems of the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours has been reflected in General Assembly resolution 51/168 of 16 December 1996. | UN | ٨٧ - وأبرز قرار الجمعية العامة ٥١/١٦٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي لزيادة معالجة مشاكل البلدان غير الساحلية النامية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية. |
Malawi is both landlocked and least developed. | UN | ملاوي بلد ينتمي إلى البلدان غير الساحلية وإلى البلدان الأقل نموا في آن واحد. |
Programme: land-locked and island developing countries, and special programmes | UN | البرنامج: البلدان غير الساحلية والجزر النامية والبرامج الخاصة |