However, Article 4 addresses the use or abandonment of explosive ordnance and not the surveillance of contaminated areas during peacetime. | UN | بيد أن المادة 4 تتناول استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها، لا مراقبة المناطق المتضررة في وقت السلم. |
Rather Article 4 was targeted at the use and abandonment of explosive ordnance by a State's armed forces during an armed conflict. | UN | بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح. |
Indeed, we have no alternative or option in this matter, for to give up hope is only to slide into the depths of despair. | UN | وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس. |
At no time did the Government express its inability to do so or its intention to give up this responsibility. | UN | ولم تعرب الحكومة في أي وقت عن عدم قدرتها على القيام بذلك أو اعتزامها التخلي عن هذه المسؤولية. |
All of those efforts, which represent a progressive multilateral approach, should not suddenly be abandoned or overlooked. | UN | وينبغي عدم تجاهل جميع تلك الجهود التي تمثِّل نهجا تدريجيا متعدد الأطرف أو التخلي عنها. |
Confronting a new challenge does not automatically entail giving up the principles and objectives that inspired our actions in past decades. | UN | إن مواجهة تحد جديد لا تقتضي تلقائيا التخلي عن المبادئ واﻷهداف التي أنارت الطريق أمام أعمالنا فــي العقــود الماضيــة. |
Professional excisers have been invited to turn to alternative income-generating activities in order to encourage them to abandon excision altogether. | UN | وجرى توجيه النساء اللواتي يمارسن الختان نحو أنشطة أخرى مدرة للربح لتشجيعهن على التخلي عن ممارسة الختان نهائياً. |
Those problems were largely due to the abandonment of the traditional diet and dependence on fast food. | UN | وترجع هذه المشاكل الى حد كبير الى التخلي عن الطعام التقليدي والاعتماد على الوجبات السريعة. |
It is beyond dispute that the preponderant majority of States oppose nuclear weapons and seek their total abandonment. | UN | لا جدال في أن اﻷغلبية الساحقة من الدول تعارض اﻷسلحة النووية وتسعى إلى التخلي عنها تماما. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to provide support, including training, for parents, to discourage the abandonment of children. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لتوفير الدعم لﻵباء، بما في ذلك التدريب، من أجل ثنيهم عن التخلي عن أطفالهم. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to provide support, including training, for parents, to discourage the abandonment of children. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتوفير الدعم للآباء، بما في ذلك التدريب، من أجل ثنيهم عن التخلي عن أطفالهم. |
This requires the abandonment of short-rotation industrial forestry and the adoption of practices based on natural forest cycles. | UN | ويتطلب ذلك التخلي عن الحراجة الصناعية ذات الدورة القصيرة، وتَــبنِّي ممارسات تستند إلى الدورة الطبيعية للغابات. |
They probably do not want to give up this comfortable life and might attempt to continue it privately. | UN | فقد لا يرغبون في التخلي عن هذا العيش الرغيد وقد يحاولون المُضي فيه في حياتهم الخاصة. |
Some of our colleagues are ready to give up. | UN | وبعض زملائنا على وشك التخلي عن مواصلة العمل. |
Gee, it's like watching Miles Davis give up the trumpet. | Open Subtitles | جي، انها مثل مشاهدة مايلز ديفيس التخلي عن البوق. |
According to Dr. Tawahina, the general feeling among most people in Gaza is that they have been completely abandoned by the international community. | UN | ووفقا للدكتور طواحينة، فإن الشعور السائد بين معظم الناس في غزة هو أنه قد تم التخلي عنهم من جانب المجتمع الدولي. |
Each delegation participating in this exercise knows how far it can go without giving up the essentials of its national position. | UN | إن كل وفد مشارك في هذه العملية يعلم إلى أي مدى يمكنه المضي دون التخلي عن جوهر موقفه الوطني. |
It appealed to the international community to abandon protectionist measures which closed international markets to the exports of developing countries. | UN | وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية. |
E. Schedule of relinquishment and treatment of exploration costs | UN | ْْْْXXXX هاء - جدول التخلي ومعالجة تكاليف الاستكشاف |
Although education was free, it appeared that the dire economic situation of many children forced them to leave school. | UN | ويبدو أنه بالرغم من مجانية التعليم، يضطر أطفال كثيرون إلى التخلي عن الدراسة بسبب الحالة الاقتصادية المروعة. |
Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. | UN | ويمكن للحوار بين الأديان أن يساعد على توصل الأشخاص إلى المزيد من التفاهم، وبلا شك، التخلي عن منطق صدام الحضارات. |
I can't counsel you to let go of your paranoia when I have issues of my own. | Open Subtitles | لا أستطيع محامي لك التخلي عن جنون العظمة الخاص بك عندما يكون لدي قضايا بلدي. |
She exhorted her followers never to surrender in their objective of regaining power in Kampala. | UN | وحضت لاكونيا أتباعها على عدم التخلي مطلقاً عن هدفهم وهو استعادة السلطة في كمبالا. |
We'll drop some ammo and food and go on | Open Subtitles | سنقوم التخلي عن بعض الذخيرة والطعام والذهاب يوم |
I have only my intellect, which I am reluctant to relinquish. | Open Subtitles | أنا أمتلك فقط فكري الذي أنا متردد في التخلي عنه |
My Personal Envoy asked the parties whether they would be willing to try the latter route without abandoning the settlement plan. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
Existing programmes that were effective should not be dropped in favour of something new, but should rather be assisted and continued. | UN | وطالب بعدم التخلي عن البرامج التي تنفذ الآن لمصلحة شيء جديد، بل يجب مساعدة هذه البرامج والمحافظة علي استمرارها. |
:: renunciation of the threat or use of force | UN | :: التخلي عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها |