Such an undertaking would, of course, serve as an additional disincentive for States who refrain from accession. | UN | ومن شأن هذا التعهد بطبيعة الحال أن يشكل رادعا اضافيا للدول التي تمتنع عن الانضمام. |
Today we all remain bound by that historic and unique undertaking. | UN | واليوم، فإننا لا نزال جميعاً ملتزمين بذلك التعهد التاريخي الفريد. |
However, that pledge did not fully meet the requirement, and an additional four light tactical helicopters are still being sought. | UN | إلا أن ذلك التعهد لم يف بالشرط تماما، ولا يزال البحث جاريا للحصول على أربع مروحيات تكتيكية إضافية. |
It also welcomed the adoption of a voluntary commitment to preserve and strengthen the role of non-governmental organizations. | UN | كما رحبت اللجنة بما تم التعهد به طوعاً من الإبقاء على دور المنظمات غير الحكومية وتعزيزه. |
Bangladesh urged developed countries to undertake ambitious and pragmatic enhanced commitments in line with the Kyoto Protocol. | UN | وأضاف أن بنغلاديش تحث البلدان المتقدمة النمو على التعهد بالتزامات عملية كبيرة تتفق وبروتوكول كيوتو. |
The undertaking of special actions in the following sectors, which will be put forward as priority sectors: | UN | :: التعهد باتخاذ إجراءات خاصة في القطاعات التالية التي سوف تُطرح بوصفها قطاعات ذات أولوية: |
But were you to succeed, such an undertaking could earn you soldierly decoration and even reclaim your family name. | Open Subtitles | ولكن هل كنت للنجاح، مثل هذا التعهد يمكن أن تكسب لكم الديكور جنديا وحتى استعادة اسم عائلتك. |
In one year the Ecuadorian State will invest $8 million in that undertaking. | UN | فسوف تستثمر دولة إكوادور في سنة واحدة مبلغ ثمانية ملايين دولار في ذلك التعهد. |
Despite an undertaking that this grant would be payable annually, to date no further payment has been made. | UN | ورغم التعهد بدفع هذه المنحة سنوياً، لم يدفع أي مبلغ آخر حتى الآن. |
Unfortunately, it appears that Israel has not been able to assume this undertaking, which is recognized by the entire international community as a minimal confidence-building measure. | UN | وللأسف، يبدو أن إسرائيل لم تنفذ هذا التعهد المعترف به من قبل المجتمع الدولي بأسره باعتباره تدبيرا من تدابير الحد الأدنى لبناء الثقة. |
It was particularly important that we reconfirmed the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their arsenals. | UN | ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها. |
The prisoners protested the delay in the release of 150 detainees who had signed the revised pledge of non-violence. | UN | وقد احتج هؤلاء السجناء على التأخير في إطلاق سراح ١٥٠ محتجزا وقعوا التعهد المنقح بعدم ممارسة العنف. |
Delegations from donor countries are invited to pledge contributions to the General Trust Fund on Transnational Corporations. | UN | وتدعى وفود البلدان المانحة الى التعهد بتقديم تبرعات الى الصندوق الاستئماني العام للشركات عبر الوطنية. |
The 1991 pledge outstanding has been reconfirmed by the donor. | UN | التعهد القائم عن عام ١٩٩١ أعيد تأكيده من المانح. |
Funds are insufficient to allow UNODC to make a larger financial commitment to Member States, for project execution and advocacy. | UN | الأموال غير كافية لتمكين المكتب من التعهد بالتزام مالي أكبر تجاه الدول الأعضاء من أجل تنفيذ البرامج والدعوة. |
The most recent one is our commitment to get rid of all of our stocks of highly enriched uranium. | UN | ولقد كان آخر ما قمنا به هو التعهد بالتخلص من كل مخزون لدينا من اليورانيوم العالي التخصيب. |
This commitment is put into practice through a variety of legal instruments at both the national and the international levels. | UN | ويترجَم هذا التعهد إلى واقع ملموس من خلال مجموعة متنوعة من الصكوك القانونية المبرمة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Currently, Lithuania is not able to undertake such extensive commitments. | UN | ويتعذر على ليتوانيا حالياً التعهد بهذه الالتزامات الواسعة النطاق. |
To date, barely half of that amount has been pledged. | UN | وقد تم حتى الآن بالكاد التعهد بنصف هذا المبلغ. |
All that is needed is for us to honour commitments already made and to turn words into deeds. | UN | وكل ما يلزم هو أن نفي بالالتزامات التي سبق التعهد بها وأن نترجم الأقوال إلى أفعال. |
My delegation notes with some concern that, to date, only $2 billion have been committed to the Fund. | UN | ويلاحظ وفدي بشيء من القلق أنه لم يتم التعهد حتى الآن سوى بمبلغ بليوني دولار للصندوق. |
At the Oslo meeting, standard-setting commitments were entered into, to which the greatest possible number of States and countries should subscribe. | UN | وقد تم في اجتماع أوسلو، التعهد بالتزامات لوضع المعايير، التي ينبغي لأكبر عدد ممكن من الدول والبلدان الانضمام إليها. |
These include but are not limited to the immediate obligation of non-discrimination. | UN | وتشمل جميعها التعهد الفوري بعدم التمييز بيد أنها لا تقتصر عليه. |
He noted that the political leaders needed to commit themselves to holding elections before the end of 2009. | UN | وأشار إلى أن على القادة السياسيين التعهد بإجراء الانتخابات قبل نهاية عام 2009. |
Nuclear disarmament can be achieved only if appropriate commitments are undertaken to reduce the risk of the proliferation of vulnerable fissile materials. | UN | ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي ما لم يتم التعهد بالتزامات مناسبة للحد من خطر انتشار المواد الانشطارية المعرضة للخطر. |
(iii) Information concerning any sources for financing of the project and, where relevant, letters pledging such support; | UN | `3` المعلومات المتعلقة بأي مصادر لتمويل المشروع ومتى ما كان مناسباً خطابات التعهد بهذا الدعم؛ |
Before assuming his/her duties after his/her first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: | UN | يقدم كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل أن يتولى مهامه بعد انتخابه الأول، التعهد الرسمي التالي في جلسة مفتوحة للجنة: |
One court found that a supplier would be bound by its promise to supply raw materials when in reliance on this promise the promisee sought and received administrative approval to manufacture generic drugs. | UN | وقد وجدت إحدى المحاكم بأنّ المورّد ملزم بتعهّده توريد الموادّ الخام عندما سعى المتعهّد له اعتماداً على هذا التعهد إلى الحصول على موافقة إداريّة على صناعة أدوية نوعيّة وحصل عليها. |
The budget for dismantling and disarming the militia is $2.5 million, for which no pledges have been made. | UN | وتبلغ ميزانية حل المليشيات ونزع سلاحها 2.5 مليون دولار، لم يتم التعهد بأي مبالغ من أجلها. |