| The steps to be taken in investigations had been defined in by-laws. | UN | وحُدِّدت في القوانين الفرعية الخطواتُ التي يجب اتباعها أثناء إجراء التحقيقات. |
| The list of draft resolutions to be considered is contained in the informal paper distributed by the secretariat. | UN | ترد قائمة مشاريع القرارات التي يجب النظر فيها في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة العامة. |
| In this regard, the steps that must be taken to strengthen the arms-control, non-proliferation and disarmament architecture are pretty clear. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخطوات التي يجب اتخاذها لتعزيز هيكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح واضحة تماما. |
| Nevertheless, it is possible to highlight a series of general and global cross-cutting issues that must be addressed. | UN | بيد أنه من الممكن إلقاء الضوء على سلسلة من المسائل العامة والعالمية المتداخلة التي يجب معالجتها. |
| That is a situation which must be addressed by the international community. | UN | تلك هي الحالة التي يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
| Observations have also been made, however, about weaknesses that need to be overcome, as in the case of technical training. | UN | غير أن ثمة ملاحظات أبديت أيضاً بشأن مَواطن الضعف التي يجب التغلب عليها، كما في حالة التدريب التقني. |
| The treaty should clearly set the criteria and parameters to be applied by States when considering whether transfers are legitimate. | UN | ينبغي أن تحدد المعاهدة بوضوح المعايير والبارامترات التي يجب على الدول تطبيقها عند النظر في شرعية عمليات النقل. |
| The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة. |
| The Committee recalls that it has consistently held that only those remedies that have a reasonable prospect of success need to be exhausted. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها أكدت باستمرار على أن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها هي فقط تلك التي تتوفر لها فرص نجاح معقولة. |
| His delegation considered that the task to be undertaken by the Special Rapporteur was a hopeless one. | UN | وبالنسبة للوفد البرازيلي، فإن المهمة التي يجب على المقرر الخاص القيام بها تعتبر ميؤوسا منها. |
| The environment needs to be protected in the face of new dangers that threaten man and his world. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للبيئة التي يجب حمايتها من الاعتداءات المتجددة والخطيرة على الانسان وعلى محيطه الطبيعي. |
| This hope is like a guttering flame that must be kept burning; it is the image of our human condition, which we must constantly watch over. | UN | إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة لا بد من الابقاء على اشتعالها؛ إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما. |
| Thirdly, there are certain observations that must be made. | UN | وثالثا، هناك بعض الملاحظات التي يجب اﻹدلاء بها. |
| These are issues that must be accorded high priority. | UN | وهذه هي القضايا التي يجب إعطاؤها أولوية عليا. |
| The Non-Aligned Movement has stressed the general criteria that must be borne in mind in connection with this process. | UN | لقد أكدت حركة عدم الانحياز المعايير العامة التي يجب أن توضع في الاعتبار فيما يتصل بهذه العملية. |
| There are, however, a number of important outstanding issues that must be resolved before widespread implementation can be considered. | UN | ومع ذلك، هناك عدد من المسائل المعلقة الهامة التي يجب حلها قبل النظر في التنفيذ الواسع النطاق. |
| Decommissioning gives rise to substantial amounts of radioactive waste which must be properly managed and disposed of. | UN | فوقف العمل ينجم عنه كميات كبيرة من النفايات المشعة، التي يجب إدارتها وتصريفها بشكل سليم. |
| The Millennium Development Goals were human rights which must be achieved. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي من حقوق الإنسان التي يجب تحقيقها. |
| I am not choking, which must be counted in one's favour. | Open Subtitles | أنا لست الاختناق , التي يجب أن تحسب لصالح واحد. |
| Thirdly, I wish to refer to preventive mechanisms that should be adopted by the various actors of the international community. | UN | ثالثا، أود أن أشير إلى آليات المنع التي يجب اعتمادها من قبل شتى العناصر الفاعلة في المجتمع الدولي. |
| Reform of its working methods, which should be based on enhancing transparency and accountability, is also an important aspect of Security Council reform. | UN | ثمة جانب آخر هام في مسألة إصلاح مجلس الأمن، ألا وهو إصلاح أساليب عمله التي يجب أن تقوم على الشفافية والمساءلة. |
| Council members noted that it was for the Government of Nepal to determine what assistance was required. | UN | وذكر أعضاء المجلس أن حكومة نيبال هي التي يجب أن تحدد ما يلزم من المساعدة. |
| The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time within which it shall make the award. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم، عند الضرورة، أن تمدِّدَ المهلةَ التي يجب أن تُصدر ذلك القرارَ في غضونها. |
| However, the courage that I have shown is small compared to the collective courage that we must all have in addressing AIDS in Haiti. | UN | غير أن شجاعتي تبدو ضئيلة أمام الشجاعة المشتركة التي يجب أن نتحلى بها جميعاً في معالجة الإيدز في هايتي. |
| Okay, well, the only end that you need to be worried about is convincing the shareholders that you are in control of Reeves. | Open Subtitles | حسناً النهاية الوحيدة التي يجب ان تقلق بأمرها بان تقنع المساهمين بأنك قادر على السيطرة على رييفز للصناعات |
| One of those voices that you have to listen to with your eyes closed. | Open Subtitles | أحد تلك الأصوات التي يجب عليك أن تستمتع لها وأنت مغمض العينين |
| I should be the one to thank you. | Open Subtitles | لماذا تشكريني سنباي؟ انا التي يجب ان اشكرك |
| A problem that needs to be mentioned in the rural area is lack of incentive that allows investment in markets. | UN | □ ومن المشاكل التي يجب ذكرها في المناطق الريفية مشكلة انعدام الحافز الذي يدفع إلى الاستثمار في الأسواق. |
| If you are gonna wear a wig, that's the one to wear. | Open Subtitles | إذا كنت سترتدي باروكة, تلك التي يجب ارتدائها. |