"الجديرة" - Translation from Arabic to English

    • worthy
        
    • worth
        
    • that deserve
        
    • deserving
        
    • that merit
        
    • that deserves
        
    • meriting
        
    • worthwhile
        
    • that deserved
        
    • which deserve
        
    • remarkable
        
    • qualifying for
        
    The opening of an Internet volunteers portal is also worthy of mention. UN ومن الأشياء الجديرة بالذكر أيضا افتتاح موقع للمتطوعين على شبكة الإنترنت.
    We are grateful for his personal involvement and for Bolivia's championing of this worthy initiative. UN نحن ممتنون لمشاركته الشخصية وللدور الريادي التي تقوم به بوليفيا في هذه المبادرة الجديرة.
    The paper certainly contains some ideas worth discussing, and for this reason it would have been nice if they had been discussed. UN وتتضمَّن الورقة بكل تأكيد بعض الأفكار الجديرة بالنقاش، ولهذا السبب فإنه لو كانت قد تمت مناقشتها لكان ذلك أمراً مستحباً.
    By this letter the Special Committee wishes to draw your attention to a number of aspects that deserve particular mention. UN وتود اللجنة الخاصة في كتاب اﻹحالة هذا، أن تسترعي اهتمامكم الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة.
    A second issue deserving greater attention is the distinction between destructive and non-destructive measures. UN أما المسألة الثانية الجديرة بمزيد من الاهتمام، فهي الفصل بين التدابير التدميرية والتدابير غير التدميرية.
    Whether or not one agrees with his proposals or rationales, he does provide a wealth of ideas that merit serious reflection and study. UN وسواء أقبلنا أم لم نقبل باقتراحاته أو مبرراته فإنه يقدِّم ثروة من الأفكار الجديرة بالتأمل والدراسة الجديين.
    Science education in schools, especially at the secondary level, is one area that deserves special attention. UN وتعليم العلوم في المدارس، ولا سيما في المستوى الثانوي، هو أحد المجالات الجديرة بأن تولى عناية خاصة.
    Therefore, we had to reconstruct the bases of a State worthy of the name. UN ولذلك، يتعين علينا أن نعيد بناء أسس الدولة الجديرة بهذه التسمية.
    We urge every Member State of this noble Organization to give its full support to this worthy initiative for a country whose democratic credentials cannot be challenged. UN ونحث أيضا كل دولة عضو في هذه المنظمة النبيلة أن تقدم دعمها الكامل لهذه المبادرة الجديرة بالاعتبار لبلد لا يمكن الطعن في صفاته الديمقراطية.
    The important question is: what is it that we are going to work on? What is it that is worthy of our attention? UN فاﻷمر المهم هو: ما هي المسألة التي سنعكف على دراستها؟ ما هي القضية الجديرة باهتمامنا؟ ما هو الموضوع الجوهري والعمل المنتج؟
    In cases worthy of special attention, and at the request of a victim, the aliens police may grant a foreign victim permanent residence on humanitarian grounds. UN وفي الحالات الجديرة باهتمام خاص، قد تمنح شرطة الأجانب الضحية الأجنبي، بناءً على طلبه، إقامة دائمة لاعتبارات إنسانية.
    In planning for the realization of such an objective, there are a few points worth exploring. UN ثمة بعض المسائل الجديرة بالتأمل فيما نحن نخطط لبلوغ مثل ذلك الهدف.
    Another key factor worth highlighting here is the role of mediators in preventing the escalation of conflict and a resumption of hostilities. UN من العوامل الرئيسية الجديرة بالإشارة إليها هنا دور الوسطاء في منع تصعيد الصراع واستئناف الأعمال العدائية.
    Malaysia believes that a number of useful proposals were made during the open debate which are worth revisiting. UN وتعتقد ماليزيا أنه تخلل تلك المناقشة المفتوحة عدد من الاقتراحات المفيدة الجديرة بالاعتبار.
    The Secretary-General's reports refer to several topics that deserve special attention. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى عدد من المواضيع الجديرة باهتمام خاص.
    They involve a variety of civilian actors that deserve consideration and with whom military forces need to work closely. UN فهي تشمل مجموعة متنوعة من الجهات المدنية الفاعلة الجديرة بالاهتمام والتي ينبغي للقوات العسكرية أن تعمل معها عن كثب.
    By this letter the Special Committee wishes to draw your attention to a number of aspects that deserve particular mention. UN وتود اللجنة الخاصة أن توجه انتباهكم بهذه الرسالة الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة.
    It was therefore suggested that a fund be set up for deserving cases. UN ولذلك اقترح إنشاء صندوق للحالات الجديرة بالاهتمام.
    One palpable result deserving of mention is the increasing use of condoms. UN وإحدى النتائج الواضحة الجديرة بالذكر هي زيادة استخدام الرفالات.
    There are numerous issues that merit thematic attention. UN وهناك العديد من القضايا الجديرة بالاهتمام الموضوعي.
    One aspect that deserves our best attention is the transition from relief to development. UN وأحد الجوانب الجديرة منا بأقصى الاهتمام هو الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Victims of hate crimes were also identified as a theme meriting attention by the Working Group. UN كما حُدِّد موضوع ضحايا الجرائم المدفوعة بالكراهية كأحد الموضوعات الجديرة باهتمام الفريق.
    One of the few worthwhile things I learned from my father. Open Subtitles واحدة من الأشياء القليلة الجديرة بالاهتمام التي تعلمتها من والدي
    51. One of the aspects that deserved special attention was the preparation of a draft international convention on the safety and security of United Nations and associated personnel. UN ٥١ - وقال إن إحدى النواحي الجديرة بأن تولى عناية خاصة هي إعداد مشروع اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    India noted that the declaration contains a number of valuable suggestions which deserve consideration by the international community. UN ولاحظت الهند أن اﻹعلان يحتوي عددا من الاقتراحات القيمة الجديرة بأن يأخذها المجتمع الدولي في الاعتبار.
    One remarkable example encountered by the Special Representative’s mission was the aforementioned Women’s Consultative Committee in the prefecture of Gitarama. UN ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر التي لاحظتها بعثة الممثل الخاص، اللجنة الاستشارية النسائية المذكورة آنفا في محافظة غيتاراما.
    Proceedings qualifying for recognition under the Model Law: article 2 UN باء- الإجراءات الجديرة بالاعتراف بمقتضى القانون النموذجي: المادة 2

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more