They also create buzz around the UNCCD brand and result in a multimedia narrative of the event. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تحدث ضجة تُبرز علامة الاتفاقية وينتج عنها تداول الحدث بوسائط متعددة. |
She placed the event between 10 and 11 at night. | UN | وحددت توقيت الحدث بما بين العاشرة والحادية عشرة ليلا. |
As I learned, they had been preparing for almost two years before this event, in different places. | UN | وكما علمت، كانوا يستعدون منذ ما يقرب من سنتين قبل هذا الحدث في أماكن مختلفة. |
Millions of interested individuals followed the proceedings through Twitter, enabling robust discussions prior to, during and after the event. | UN | وتابع الملايين من الأفراد المهتمين الجلسات عبر تويتر، مما أفسح المجال لمناقشات جادّة قبل الحدث وأثناءه وبعده. |
2. If the guardian has been convicted of assaulting the youngster or juvenile by wounding, severely beating or deliberately harming him; | UN | ثانياً: إذا حكم على الولي بجريمة الاعتداء على شخص الصغير أو الحدث بالجرح أو الضرب المبرح أو الإيذاء المتعمد؛ |
Members of the Adaptation Committee and representatives of the GEF, private sector and non-governmental organizations participated in the event. | UN | وشارك في الحدث أعضاء لجنة التكيف وممثلون عن مرفق البيئة العالمية وعن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
We were pleased to be part of the activities that commemorated that landmark event here at United Nations Headquarters. | UN | وقد أسعدنا أن نشارك في أنشطة الاحتفال بذلك الحدث التاريخي التي جرت هنا في مقر الأمم المتحدة. |
UNRIC also co-organized a writing competition for Greek schoolchildren and conducted a radio interview on the event. | UN | وشارك المركز أيضاً في تنظيم مسابقة إنشاء لأطفال المدارس اليونانية وأجرى مقابلة إذاعية بخصوص الحدث. |
The event was widely covered by the Brazilian and Hispanic press. | UN | وقامت الصحافة البرازيلية والإسبانية بتغطية هذا الحدث على نطاق واسع. |
The event was celebrated around the world not in just a few States but indeed in almost 100 countries. | UN | وتم الاحتفال بهذا الحدث عبر العالم. ليس في عدد قليل من الدول بل في نحو 100 بلد. |
In addition, UNMIL produced 500 T-shirts and 10,000 flyers and provided a public address system for the event. | UN | وأنتجت البعثة أيضا 500 قميصا و 000 10 منشور وأتاحت استعمال جهاز بث صوتي خلال الحدث |
Advisory committee on the development Cooperation Forum to guide the preparatory process leading to the main event | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بمنتدى التعاون الإنمائي الهادفة إلى توجيه العملية التحضيرية المؤدية إلى الحدث الرئيسي |
In addition, post-event audits should be undertaken to assess the legacy of the event in the housing sector. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بعمليات مراجعة بعد انتهاء الحدث لتقييم محصلة الحدث في قطاع السكن. |
The modalities of the event will be finalized during the sixty-sixth session. | UN | وستوضع اللمسات الأخيرة المتعلقة بتفاصيل هذا الحدث خلال الدورة السادسة والستين. |
We further commit to deepening Commonwealth efforts beyond this event. | UN | إننا نلتزم بمواصلة تعميق جهود الكومنولث بعد هذا الحدث. |
It stood ready to collaborate in identifying the modalities for the event. | UN | وذكر أن وفده مستعد للتعاون على تحديد طرائق عمل ذلك الحدث. |
During this event, no agreements were sought and no decisions were taken. | UN | ولم يكن الحدث يسعى إلى التوصل إلى اتفاقات أو اتخاذ قرارات. |
During this event, no agreements were sought and no decisions were taken. | UN | ولم يكن الحدث يسعى إلى التوصل إلى اتفاقات أو اتخاذ قرارات. |
Reporting is mandatory in cases where physical and psychological integrity of a child or juvenile is endangered. | UN | ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض حالات السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر. |
A post-release programme and trajectory for juveniles is discussed at the time the juvenile enters detention. | UN | ويُناقش برنامج ومسارٍ الفترة اللاحقة للإفراج لصالح الأحداث وقت دخول الحدث مرفق الاحتجاز. |
Almost all Governments and important figures strongly condemned this incident. | UN | وأدانت جميع الدول والشخصيات المعروفة تقريبا هذا الحدث بشدة. |
The behaviour monitor was present during the proceedings and ensured that the minor's best interests were taken into consideration. | UN | ويستمر مراقب سلوك في الإشراف على الحدث أثناء سير الدعوى ويكفل مراعاة مصلحة الحدث الفضلى. |
Unfortunately, 15 years have passed and the concrete results of the Programme of action have been slow to manifest themselves. | UN | وللأسف أن 15 عاما انقضت منذ ذلك الحدث ولا تزال نتائج برنامج العمل بطيئة في الإفصاح عن نفسها. |
It is also compulsory for minors to be accompanied by a lawyer. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن حضور محام مع الحدث الجانح شرط اجباري. |
In case of such an attack it would be unlikely that ground-based surveillance could detect the event happening in time to prevent it. | UN | وفي حالة وقوع مثل هذا الهجوم، فإن من غير المرجح أن تتمكن أجهزة المراقبة الأرضية من رصد الحدث في الوقت المناسب لمنعه. |
Moreover, the work assigned to a young person must not: | UN | ثم يجب في العمل الذي يُكلَّف الحدث بأدائه أن: |
Join Chip Johnson, On the scene, tonight at 6 on 11. | Open Subtitles | أنضموا الى تشيب جونسون من الحدث اليلة فى الساعة السادسة |
Six other regional events were organized in various States in Mexico to present the report, attracting considerable press attention. | UN | ونُظمت ست مناسبات إقليمية أخرى في مختلف ولايات المكسيك للتعريف بالتقرير، وقد قوبل الحدث بتغطية صحفية واسعة. |
The manta must have known this was about to happen for it arrived at exactly this critical moment. | Open Subtitles | لا بد أن سمكة المانتا تعلم بهذا الحدث و الدليل هو حضورها في هذا الوقت بالذات. |
Given the opportunity, she always rises to the occasion. | Open Subtitles | إن واتتها الفرصه، فهي دومًا على مستوى الحدث |
We hope we have learned the lessons of that episode. | UN | ونأمل أن نكون قد خرجنا بدروس من ذلك الحدث. |