"الحصانة من" - Translation from Arabic to English

    • immunity from
        
    • of immunity
        
    • immune from
        
    • immunity to
        
    • immunity of
        
    • immunities from
        
    • immunity before
        
    • immunity in
        
    • impunity for
        
    • immunity for
        
    • immunity against
        
    • of impunity
        
    • immunity with
        
    Some Governments still have special agreements with private military and security companies granting them immunity from prosecution. UN ولا يزال بعض الحكومات لديه اتفاقات خاصة مع تلك الشركات تمنحها الحصانة من الملاحقة القضائية.
    The criminal procedure code further granted immunity from prosecution, but not criminal investigation, which could be lifted by Parliament. UN ويمنح قانون الإجراءات الجنائية الحصانة من المقاضاة، ولكن ليس من التحقيق الجنائي، التي يمكن أن يرفعها البرلمان.
    immunity from criminal liability is not extended to most public officials. UN ولا تتسع الحصانة من المسؤولية الجنائية لتشمل معظم الموظفين العموميين.
    He didn't buy immunity from divorce or property settlement. Open Subtitles ولم تشتر الحصانة من الطلاق أو الممتلكات التسوية.
    Moreover, immunity from criminal jurisdiction and individual criminal responsibility were separate concepts. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان.
    Finally, provisions establishing immunity from execution are included in all legal texts of the States that have laws dealing with State immunity. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    Accordingly, it is precisely in this case that immunity from foreign criminal jurisdiction is necessary. UN وبناءً على ذلك، تكون الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ضرورية في هذه الحالة تحديداً.
    Premier was granted immunity from prosecution because of its cooperation with the investigation and its confession of its role in the cartel. UN وقد مُنحت شركة برمييه الحصانة من المقاضاة لتعاونها في التحقيق واعترافها بدورها في الكارتل.
    It offered immunity from prosecution to all those endorsing the initiative. UN ومنح الحصانة من الملاحقة لكل من وافق على المبادرة.
    In some instances, agents of intelligence and security services are granted immunity from prosecution, and can therefore commit human rights violations against defenders in total impunity. UN وفي بعض الحالات، يُمنح موظفو مصالح الاستخبارات والأمن الحصانة من الملاحقة القضائية، وبالتالي فإن باستطاعتهم انتهاك حقوق الإنسان للمدافعين والإفلات من أي عقاب.
    COMANGO further noted that since 2005, the powers of RELA have been expanded and, as set out in the RELA regulations, RELA members have immunity from prosecution. UN وأضاف اتحاد المنظمات غير الحكومية الماليزية أن سلطات أفرقة المتطوعين الماليزيين توسّعت منذ 2005 وأن القوانين المنظِّمة لها تمنع أعضاءها الحصانة من الملاحقة القضائية.
    The Commissioners and investigators of the Commission are provided with immunity from arrest or detention. UN وتكفل لمفوضي اللجنة ومحققيها الحصانة من التوقيف أو الاحتجاز.
    And, in what could best be described as an arrogant affront to human rights and democratic principles, the killers were granted immunity from law by the so-called Indemnity Ordinance issued by the undemocratic regime of that time. UN ثم منح القتلة، فيما يمكن أن يكون خير وصف له هو أنه إهانة وقحة لحقوق الإنسان وللمبادئ الديمقراطية، الحصانة من القانون بموجب ما سمي بمرسوم العفو الذي أصدره النظام غير الديمقراطي القائم وقتئذ.
    Moreover, compared to immunity from jurisdiction, immunity from measures of constraint is more akin to absolute immunity. UN وعلاوة على ذلك، وبالمقارنة بالحصانة من الولاية القضائية، فإن الحصانة من الإجراءات الجبرية هي أقرب إلى الحصانة المطلقة.
    The Government of China believes that, in general, the question of immunity from measures of execution arises only after a national court has rendered a judgement in favour of the plaintiff. UN وتعتقد حكومة الصين أن مسألة الحصانة من تدابير التنفيذ لا تنشأ بوجه عام إلا بعد أن تصدر محكمة وطنية حكما لصالح المدعي.
    The question of immunity from the jurisdiction of the State of nationality of the official in question was a matter solely for that State. UN وذكرت أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها المسؤول هي من شأن هذه الدولة وحدها.
    The rules governing the jurisdiction of national courts ought to be distinguished from those governing immunity from jurisdiction. UN وينبغي تمييز القواعد التي تحكم ولاية المحاكم الوطنية عن تلك التي تحكم الحصانة من الولاية.
    It also observed that immunity from criminal jurisdiction and individual criminal responsibility were quite separate concepts. UN كما لاحظت أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان مستقلان إلى حد ما.
    The articles did not single out immunity from foreign criminal jurisdiction and referred to immunity in general terms. UN لكن المواد لم تخص بالذكر الحصانة من السلطة القضائية الجنائية الأجنبية بل أشارت إلى الحصانة بعبارات عامة.
    At the same time, it was also noted that an express waiver of immunity may in some cases pertain only to immunity with regard to specific measures. UN وأشير في الوقت نفسه أيضاً إلى أن التنازل الصريح عن الحصانة قد لا يخص في بعض الحالات سوى رفع الحصانة من تدابير معينة.
    which are immune from danger, as has been said. Open Subtitles التي تعني الحصانة من المخاطر كما كان يقول
    It should be mentioned, however, that the decree granting immunity to the night patrols could not be criticized since the aim of the patrols was to help the local police defend the community. UN ومع ذلك، يتعين اﻹشارة إلى أن المرسوم الذي يمنح الحصانة من العقوبة للدوريات الليلية غير قابل للانتقاد، ذلك أن الهدف من هذه الدوريات في نهاية اﻷمر، هو مساعدة الشرطة المحلية على حماية المجتمع.
    It was however contended that the reasoning for the State exercising jurisdiction raising the question of immunity proprio motu could not be limited to cases where the immunity of the troika was implicated. UN ومع ذلك أكدّ البعض أن السبب الذي يجعل الدولة التي تمارس الولاية القضائية تثير مسألة الحصانة من تلقاء نفسها لا يمكن أن يقتصر على الحالات التي تخص حصانة المجموعة الثلاثية.
    In relation to the extent and scope of immunities from prosecution, section 120 CPL stipulates that the State President and members of the Parliament (Saeima) enjoy immunity from criminal proceedings, as specified in the Constitution. UN وفيما يتعلَّق بمدى ونطاق الحصانة من الملاحقة القضائية، تنصُّ المادة 120 من قانون الإجراءات الجنائية على أنَّ رئيس الدولة وأعضاء البرلمان يتمتَّعون بالحصانة من الإجراءات الجنائية، كما هو محدَّد في الدستور.
    In the Special Rapporteur's opinion, there is also another obvious and equally important reason: immunity before international criminal courts has already been specifically regulated by the international instruments that established and regulated the functioning of the international criminal courts. UN وترى المقررة الخاصة أن هناك أيضا سبب واضح آخر على نفس القدر من الأهمية وهو أن الحصانة من ولاية المحاكم الجنائية الدولية تخضع بالفعل لأحكام محددة في الصكوك الدولية التي تنشئ وتنظم سير عمل المحاكم الجنائية الدولية.
    Moreover, it has contributed to the drafting of a report on impunity for violations of economic, social and cultural rights. UN علاوة على ذلك، أسهم المركز في صوغ تقرير عن الحصانة من انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    And Nina gets immunity for testifying, right? Open Subtitles و نينا يحصل الحصانة من أجل الشهادة، أليس كذلك؟
    These immunities generally include immunity against the application of the Conventions and Recommendations of the International Labour Organization (ILO) if the host State has ratified these agreements. UN وتشمل هذه الحصانات عموما الحصانة من تطبيق اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية إذا كانت الدولة المضيفة قد صدقت على تلك الاتفاقات.
    The enactment and effective implementation of such laws would be a major step towards terminating the widespread culture of impunity and thereby prevent acts of enforced disappearance. UN ويشكل تشريع قوانين من هذا القبيل وتنفيذها الفعال خطوة رئيسية في اتجاه وضع حد لثقافة الحصانة من الجزاء المتفشية وبالتالي منع أفعال الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more