"الخاضعة" - Translation from Arabic to English

    • under
        
    • subject
        
    • controlled
        
    • within
        
    • subjected
        
    • which
        
    • governed
        
    • regulated
        
    • administered
        
    • covered
        
    • jurisdiction
        
    • submissive
        
    • subjugated
        
    Medical supplies entering areas under the control of armed opposition groups had been routinely obstructed by Government forces. UN فكانت القوات الحكومية تعترض بشكل روتيني الإمدادات الطبية الداخلة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة.
    Corresponding reductions were applied pro rata to the shares of other Member States, except, under track 1, the ceiling country. UN وبعدئذ، طبقت تخفيضات مقابلة بالتناسب على الدول الأعضاء الأخرى، عدا الدولة الخاضعة للحد الأقصى في المسار رقم 1.
    The council has local representatives in the areas under ANF control. UN ويضم المجلس في عضويته نوابا يمثلون المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة.
    The facilities subject to the APC are required to undergo a complete enumeration survey every five years. UN ويُطلب من المرافق الخاضعة لهذا القانون أن تجري مسحاً عددياً كاملاً مرة كل خمس سنوات.
    A location in which activities related to production, processing use or storage of fissile material subject to the Treaty take place. UN الموقع ذو الصلة موقع تجري فيه أنشطة تتصل بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها.
    The experts, some of whom could be academic experts, could come from the State party under review or from other States parties. UN ويمكن أن يأتي الخبراء، الذين قد يكون بعضهم خبراء أكاديميين، من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض أو من دول أطراف أخرى.
    The recommendations would primarily be addressed to the State party under review. UN وينبغي أن تُوجَّه التوصيات في المقام الأول إلى الدولة الخاضعة للاستعراض.
    Area of forest, agricultural and aquaculture ecosystems under sustainable management UN النظم الإيكولوجية الحرجية والزراعية والزراعية المائية الخاضعة للإدارة المستدامة
    Areas under sustained yield management should not be considered as degraded. UN ولا ينبغي اعتبار المناطق الخاضعة لإدارة الغلة المستدامة كمناطق متدهورة.
    More specifically, the question of access to education and health remains a concern in most countries under review. UN ولا تزال مسألة الحصول على خدمات التعليم والصحة تحديداً مثار قلق في معظم البلدان الخاضعة للاستعراض.
    Substantive background information relevant to the articles under review UN المعلومات الأساسية الموضوعية ذات الصلة بالمواد الخاضعة للاستعراض
    The review process shall actively involve the State under review. UN وتشارك الدولة الخاضعة للاستعراض مشاركة فعلية في عملية الاستعراض.
    Similar baselines exist for the other substances controlled under the Protocol. UN وتوجد خطوط أساس مماثلة للمواد الأخرى الخاضعة للرقابة في البروتوكول.
    They collaboratively manage the diverse sections under their authority. UN ويتعاون الاثنان في إدارة الأقسام المختلفة الخاضعة لسلطتهما.
    The review included all Secretariat departments, as well as duty stations, field missions and entities subject to OIOS oversight. UN وقد شمل الاستعراض جميع إدارات الأمانة العامة، فضلا عن مراكز العمل والبعثات الميدانية والكيانات الخاضعة لرقابة المكتب.
    Pentachlorobenzene is found in schedule 2, which lists substances that are subject to prohibitions related to concentration or use. UN ويوجد البنزين الخماسي الكلور في الجدول 2، الذي يضم المواد الخاضعة لحالات المنع بسبب التركيزات أو الاستخدام.
    Last year's packed agenda reflects the ever- increasing challenges, which were, without doubt, subject to serious political considerations. UN فجدول اﻷعمال الذي اكتظ بالبنود في العام الماضي كان انعكاسا للتحديات المتزايدة الخاضعة دون شك لاعتبارات سياسية جادة.
    posts subject to geographical distribution, 1994, 1995 and 1996 .... 7 UN الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ ٩
    The target of 35 per cent overall representation for women in posts subject to geographical distribution has now been achieved. UN وقد تحقق الى حد اﻵن هدف مشـاركة المـرأة عمـوما بنسـبة ٣٥ في المائــة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    The Government of Fiji does not operate a comprehensive controlled goods regime of the type contemplated by UNSCR 1540. UN لا تطبق حكومة فيجي نظاما شاملا للسلع الخاضعة للمراقبة من النوع المتوخى في قرار مجلس الأمن 1540.
    A delegation highlighted the need to facilitate the granting of consent for marine scientific research in areas within national jurisdiction. UN وأبرز أحد الوفود الحاجة إلى تيسير منح الموافقة على إجراء البحوث العلمية البحرية ضمن المناطق الخاضعة للولايات الوطنية.
    Internal quality control procedures were reinforced and the proportion of contractually translated jobs subjected to quality control was significantly increased. UN وعززت إجراءات المراقبة الداخلية للنوعية. وزيدت إلى حد كبير نسبة أعمال الترجمة التعاقدية الخاضعة لمراقبة النوعية.
    The Development Cooperation Forum is regarded as a platform on which to make progress on all the topics discussed. UN ويُنظر إلى منتدى التعاون الإنمائي على أنه محفل يمكن فيه إحراز تقدم بشأن كل المواضيع الخاضعة للنقاش.
    Such is not the case, however, for all crimes governed by international law. UN بيد أن ذلك لا ينطبق على جميع الجرائم الخاضعة للقانون الدولي.
    Consolidation is mandatory only for companies regulated by the Brazilian Securities Commission and by the Corporate Law. UN والشركات الخاضعة لنظم الهيئة البرازيلية للأوراق المالية ولقانون الشركات هي الشركات الوحيدة الملزمة بتوحيد حساباتها.
    In Pakistan's Khyber-Pakhtunkhwa province and the Federally administered Tribal Areas, insecurity continued throughout much of the reporting period. UN وظلت مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية تعاني من انعدام الأمن في معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    Furthermore, it appears that cameras may have been intentionally tampered with, lenses covered and lighting turned off in the facilities under monitoring. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن آلات التصوير ربما جرى التلاعب فيها عمدا، فغطيت عدساتها وأطفئت اﻹضاءة في المرافق الخاضعة للرصد.
    Because all of that just reinforces the negative stereotype of the giggly, submissive school girl. Open Subtitles لأن كل ذلك يعزز فقط الصورة النمطية السلبية لل جيغلي، فتاة المدرسة الخاضعة.
    The history of peoples subjugated to despotism is no more than a collection of anecdotes. UN أما تاريخ الشعوب الخاضعة للاستبداد فلا يعدو أن يكون مجموعة من الحكايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more