"العاجلة" - Translation from Arabic to English

    • urgent
        
    • immediate
        
    • emergency
        
    • prompt
        
    • flash
        
    • urgency
        
    • breaking
        
    • rapid
        
    • urgently
        
    • pressing
        
    • speedy
        
    • quick
        
    • expeditious
        
    • accelerated
        
    • story
        
    urgent appeals transmitted to Governments by the Working Group UN النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات
    It had no doubts that Finland had sufficient positive experience in dealing with urgent human rights issues and resolving them. UN وقال إنه لا يشك في أن لدى فنلندا تجربة إيجابية كافية في معالجة قضايا حقوق الإنسان العاجلة وحلّها.
    It had no doubts that Finland had sufficient positive experience in dealing with urgent human rights issues and resolving them. UN وقال إنه لا يشك في أن لدى فنلندا تجربة إيجابية كافية في معالجة قضايا حقوق الإنسان العاجلة وحلّها.
    The immediate priority should remain the 2010 elections, which had the potential to place Burundi on the list of peacebuilding successes. UN ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام.
    Central emergency Response Fund grants as a proportion of overall funding for 2009 and 2010 flash appeals UN مِنح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كنسبة من إجمالي التمويل للنداءات العاجلة لعامي 2009 و 2010
    They should destroy these mines as a matter of urgent priority. UN وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام من باب الأولوية العاجلة.
    Five working days notice will be given for any meeting of the Working Group, although shorter notice may be given in urgent situations. UN وتعطى مهلة قدرها خمسة أيام عمل قبل عقد أي اجتماع للفريق العامل، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة.
    Indonesia recognizes the urgent need to address climate change. UN وتسلم إندونيسيا بالحاجة العاجلة إلى التصدي لتغير المناخ.
    urgent appeals transmitted to Governments by the Working Group UN النداءات العاجلة التي وجّهها الفريق العامل إلى الحكومات
    All urgent repairs were done on a provisional basis given the lack or shortage of construction materials and equipment. UN وقد نفذت كل عمليات الإصلاح العاجلة بصفة مؤقتة بالنظر إلى عدم توافر مواد ومعدات البناء أو نقصها.
    They should destroy these mines as a matter of urgent priority. UN وينبغي لها أن تدمر تلك الألغام على سبيل الأولوية العاجلة.
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    urgent appeals transmitted to Governments by the Working Group UN النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل إلى الحكومات
    Recognizing the dire circumstances and urgent need for a response, UN وإدراكا منه للظروف العصيبة السائدة والحاجة العاجلة إلى مواجهتها،
    Recognizing the dire circumstances and urgent need for a response, UN وإدراكا منه للظروف العصيبة السائدة والحاجة العاجلة إلى مواجهتها،
    Under this item, the Twentieth Meeting may wish to address other important issues, such as urgent matters arising from the country reports. UN ولعل الاجتماع يود أن يتناول، في إطار هذا البند، أي مسألة هامة أخرى، مثل المسائل العاجلة المنبثقة من التقارير القطرية.
    I commend KRG for attending to the immediate needs of those displaced. UN وإني أثني على حكومة إقليم كردستان لتلبية الاحتياجات العاجلة لمن تشردوا.
    The intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. UN وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة.
    2011 emergency appeal in Gaza and West Bank programme support for emergency food aid in the Gaza Strip UN نداء الطوارئ لعام 2011 لصالح غزة والضفة الغربية: الدعم البرنامجي للمعونة الغذائية العاجلة في قطاع غزة
    The Committee stresses, in this connection, the importance of prompt settlement of bills, especially with troop-contributing countries. UN وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، أهمية التسوية العاجلة للفواتير، لا سيما مع البلدان المساهمة بقوات.
    flash Appeals attracted 68 per cent of the requirements. UN واجتذبت النداءات العاجلة 68 في المائة من الاحتياجات.
    The need for accurate reporting of methyl bromide stockpiles was stressed, as was the urgency of eliminating methyl bromide completely. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى الإبلاغ عن مخزونات بروميد الميثيل وعلى الضرورة العاجلة للقضاء الكامل على بروميد الميثيل.
    And now, we go to John Jenkins, reporting live from Franklin park with breaking news on the sniper investigation. Open Subtitles و الآن ,نذهب الى جون جينكنز تقرير مباشر من فرانكلين بارك مع الأخبار العاجلة عن تحقيق القناص
    The first is to strengthen our collective security system to ensure rapid responses to crises and transparent collective decision-making. UN الأول هو تعزيز نظام أمننا الجماعي بغية ضمان الاستجابات العاجلة للأزمات وصنع القرار الجماعي الذي يتسم بالشفافية.
    Resources and support were urgently needed for two phases of immediate humanitarian assistance and reconstruction. UN ويلزم توفير الموارد والدعم على جناح السرعة لمرحلتي المساعدة الإنسانية العاجلة وإعادة الإعمار.
    The General Assembly has provided ample evidence of its own vitality by addressing some of the most urgent and pressing issues facing the international community. UN ولقد قدمت الجمعية العامة أدلة وفيرة على حيويتها بمعالجة عدد من أكثر القضايا العاجلة التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا.
    The Government has enacted the speedy Courts Trial Act which, amongst others, provides for fair and speedy trial of offenders within a reasonable time. UN وقد سنت الحكومة قانون المحاكمات العاجلة الذي ينص على جملة أمور منها محاكمة عادلة وعاجلة للمجرمين في مدة زمنية معقولة.
    It was also recognized that emergency procedures were often required to facilitate quick action, even without the presence of all parties. UN 14- وقد اعترف أيضا بأن الاجراءات العاجلة كثيرا ما تكون لازمة لتيسير سرعة العمل، حتى بدون وجود الأطراف جميعهم.
    4. expeditious revision of national laws to address comprehensively the prosecution of torturers and reparation to victims of torture; UN 4- المراجعة العاجلة للقوانين الوطنية من أجل التصدي بصورة شاملة لمسألة محاكمة القائمين بالتعذيب وتعويض ضحايا التعذيب.
    The accelerated repatriation was unforeseen and emergency activities, such as building transit centres and camps, became unnecessary after the refugees' departure. UN ولم تكن العودة العاجلة للاجئين متوقعة ولم تعد الأنشطة الطارئة مثل بناء مراكز العبور والمعسكرات لازمة بعد رحيل اللاجئين.
    Right here on this TV station for all your late-breaking details about this major news story: Open Subtitles هنا على هذه القناة نوافيكم بكل التفاصيل العاجلة.. عن هذا الخبر الرئيسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more