"العنف البدني" - Translation from Arabic to English

    • physical violence
        
    • physical abuse
        
    • of physical
        
    • physical force
        
    • physical danger
        
    In about half of the cases the physical violence is relatively moderate, but every year about 32,000 women are victims of severe physical violence. UN وفي نصف هذه الحالات تقريبا كان العنف البدني معتدلا نسبيا، لكن تقع حوالي 000 32 امرأة كل عام ضحايا لعنف بدني بالغ.
    Girls with disabilities were particularly vulnerable, often suffering physical violence as children, followed by sexual violence later in life. UN وهنّ يقاسين كثيراً من العنف البدني كأطفال ثم يعقب ذلك العنف الجنسي في مراحل لاحقة من العمر.
    Violation of the Act on Punishment of physical violence and Others UN انتهاك القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف البدني وصور العنف الأخرى
    It was noted that apart from physical violence, a child's not being allowed to have an education constitutes moral violence. UN ولوحظ أنه إلى جانب العنف البدني فأن عدم السماح للطفل بالتعليم يشكل عنفاً معنوياً.
    While there were verbal confrontations between the two groups of protesters, physical violence was rare. UN وفيما شهد الأمر تراشقاً لفظياً بين مجموعتي المحتجين إلاّ أن العنف البدني كان نادراً.
    :: Breakdown of physical violence is 38 percent in urban and 43 percent in rural. UN :: تفاصيل العنف البدني هي 38 في المائة في المناطق الحضرية و 43 في المائة في المناطق الريفية.
    Physical violence: any act or conduct which causes bodily pain, harm or danger to life, or which impairs the health or development of the victim; UN العنف البدني: أي فعل أو سلوك يسبب ألماً أو أذى جسدياً أو خطراً على الصحة، أو يضعف صحة الضحية أو نموها؛
    Figure 4 shows a wide variation in prevalence of lifetime physical violence and sexual abuse perpetrated by an intimate partner across different settings. UN ويبين الشكل 4 تفاوتا كبيرا في انتشار العنف البدني والإيذاء الجنسيين اللذين يرتكبهما العشير في ظروف متفاوتة.
    Figure 4 Prevalence of lifetime physical violence and sexual violence by an intimate partner, among ever-partnered women, 2005 UN مدى انتشار العنف البدني والعنف الجنسي اللذين يمارسهما العشير مدى الحياة بين النساء الذين لديهم شريك دائم، 2005
    In the last few years prior to 2008, the number of threats reported to the police declined, and the number of incidents of physical violence increased. UN وانخفض عدد التهديدات المبلَّغ عنها للشرطة وارتفع عدد حالات العنف البدني في خلال السنوات القليلة السابقة لعام 2008.
    It is further reported that gender and racial discrimination are important factors in the application of physical violence as a form of punishment. UN ويقال أيضا أن التمييز على أساس الجنس أو العرق عامل هام في ممارسة العنف البدني كشكل من أشكال العقوبة.
    According to the author, the medical report states that the author exhibited emotional distress when describing his experiences in Djibouti, and identifies scars which could be the result of physical violence. UN ووفقا لما يقوله مقدم البلاغ، يذكر التقرير الطبي أنه ظهرت عليه دلائل الكرب الانفعالي عند وصفه لتجاربه في جيبوتي، ويحدد بعض ندوب يمكن أن تنتج عن العنف البدني.
    The members of the Committee had been given information attesting to deliberate and unjustified acts of physical violence, and at times even acts of torture, of detainees by the police. UN فلدى أعضاء اللجنة معلومات بشأن قيام الشرطة بارتكاب العنف البدني عمداً وبغير مبرر، بل وأعمال التعذيب، مع المحتجزين.
    The Government was also aware that there had been numerous complaints of physical violence against persons accused of narcotics offences. UN وتدرك الحكومة أيضا أن ثمة عددا من الشكاوى المتعلقة بممارسة العنف البدني ضد المتهمين بجرائم المخدرات.
    66. Traditionally, domestic violence has been studied with respect to physical violence committed by men against their wives or girlfriends. UN 66- وجرت العادة على دراسة العنف المنزلي من زاوية العنف البدني الذي يرتكبه رجال ضد زوجاتهم أو رفيقاتهم.
    He will by this time have started to use physical violence against her and she will be kept in obeyance through a combination of love and fear. UN وعندئذ يكون الشاب قد بدأ استخدام أسلوب العنف البدني مع الفتاة فتجبر على الطاعة بمزيج من الحب والخوف.
    The methods of testing have also revealed an alarming incidence of physical violence against children. UN كما كشفت طرائق الاختبار المتبعة المدى المثير للجزع الذي يبلغه العنف البدني ضد الأطفال.
    Polish legal system penalizes any form of physical violence against children. UN فالنظام القانوني البولندي يجرّم أي شكل من أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال.
    It was concerned that the Law for the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims currently only covers physical violence. UN وأعربت عن قلقها من أن قانون منع العنف الزوجي وحماية الضحية لا يشمل في الوقت الراهن سوى العنف البدني.
    These figures reveal that most physical abuse still occurs between former couples despite the termination of the relationship. UN ويتبيّن من هذه الأرقام أن معظم حالات العنف البدني لا تزال تحدث بين الأزواج السابقين رغم انتهاء العلاقة بينهم.
    On meeting resistance the officials were duty—bound to use physical force. UN وعندما واجه المسؤولون مقاومة كان لزاماً عليهم أن يستخدموا العنف البدني.
    (i) the protection of civilians, particularly those under imminent threat of physical danger within their zones of operation ... UN ' 1` حماية المدنيين، ولا سيما المعرضون منهم لخطر العنف البدني الوشيك داخل مناطق عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more