Israel must fulfil its obligations under international humanitarian law by ensuring the safety and welfare of all prisoners. | UN | ويجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بأن تتكفل بسلامة جميع المساجين ورفاههم. |
Clearly, the situation that had given rise to that Security Council resolution was an armed conflict, to which international humanitarian law applied. | UN | وقال إنه من الواضح أن الحالة التي أفضت إلى قرار مجلس الأمن هذا نزاع مسلح ينطبق عليه القانون الإنساني الدولي. |
Israel has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. | UN | لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
A great effort must likewise be made to implement international humanitarian law fully at the national level and to disseminate it widely. | UN | كما شددت على ضرورة بذل جهد كبير لتطبيق القانون الإنساني الدولي بشكل كامل على الصعيد الوطني ونشره على نطاق واسع. |
Its scope of application should include the activities of State armed forces that were not governed by international humanitarian law. | UN | وأضافت أن نطاق تطبيق الاتفاقية ينبغي أن يشمل أنشطة القوات المسلحة للدول التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
Civilians under foreign occupation are entitled to protection under international humanitarian law. | UN | ويحق للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي التمتع بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. | UN | فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة. |
However, that right does not in any circumstance exempt the parties to a conflict from fulfilling their obligations under international humanitarian law. | UN | بيد أن ذلك الحق لا يعفي في أي ظرف الأطراف في صراع ما من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي. |
Japan believes that international humanitarian law and human rights law must be respected by the parties concerned. | UN | وتعتقد اليابان أنه لا بد للأطراف المعنية من احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
States have primary responsibility for ensuring that international humanitarian law is honoured. | UN | إن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام القانون الإنساني الدولي. |
Still, the Geneva Conventions remain the bedrock of international humanitarian law. | UN | مع ذلك تظل اتفاقيات جنيف حجر أساس القانون الإنساني الدولي. |
Israel continues to violate international humanitarian law and human rights. | UN | وما زالت إسرائيل تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
The Mission found that the practice constitutes the use of human shields prohibited by international humanitarian law. | UN | واستنتجت البعثة أن هذه الممارسة تشكل استخداماً للدروع البشرية، وهو أمر يحظره القانون الإنساني الدولي. |
The Mission found that the practice constitutes the use of human shields prohibited by international humanitarian law. | UN | واستنتجت البعثة أن هذه الممارسة تشكل استخداماً للدروع البشرية، وهو أمر يحظره القانون الإنساني الدولي. |
Respect for international humanitarian law and human rights law must be ensured. | UN | ولا بد من كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. | UN | ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح. |
The Service Regulations of the Hungarian Defence Forces contain the principles and provisions of international humanitarian law instruments. | UN | وتتضمن القواعد المنظِّمة للخدمة في قوات الدفاع الهنغارية المبادئ والأحكام الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي. |
international humanitarian law has been integrated into the training curriculums of all military training institutes at all levels. | UN | وقد تم إدراج القانون الإنساني الدولي في المناهج التدريبية لجميع معاهد التدريب العسكري على المستويات كافة. |
However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. | UN | ومع ذلك يوصى بإنشاء مكاتب وطنية للاستعلام وإدارات لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي. |
The largest-ever gathering of the leaders of the world reached a landmark agreement based on international humanitarian and human rights law. | UN | لقد توصل أكبر تجمع لقادة العالم في التاريخ إلى اتفاق تاريخي مستند إلى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Meeting of military, legal, and technical experts: Implementation of IHL | UN | اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: تنفيـذ القانون الإنساني الدولي |
This law violated Ethiopia's obligations under international human rights law. | UN | وقال إن هذا القانون ينتهك التزامات إثيوبيا بموجب القانون الإنساني الدولي. |
The Conventions were a major step forward in the development of humanitarian law and an impetus for the subsequent development of an impressive body of international instruments. | UN | وكان اعتماد هذه الاتفاقيات خطوة حاسمة في تطوير القانون اﻹنساني الدولي كما حفز ذلك على إصدار مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية في وقت لاحق. |
«Il ne fait aucun doute que le viol et les autres formes de violence sexuelle sont expressément prohibés par le droit international humanitaire. | UN | " ليس هناك أي شك في أن الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي محظورة تماما بموجب القانون اﻹنساني الدولي. |