A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. | UN | وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية. |
laws on social welfare and social insurance had been amended. | UN | هذا وتم تعديل القوانين المتعلقة بالرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي. |
In France, for example, the laws on ethics and patentability were due to be revised in 2003. | UN | فمن المقرر في فرنسا مثلا، تنقيح القوانين المتعلقة بالأخلاق و ببراءات الاختراع في عام 2003. |
For example, does the concession law of a country supersede the tax laws or laws relating to government contracts? | UN | فعلى سبيل المثال، هل يَجُبُّ قانون الامتياز في بلد ما قوانين الضرائب أو القوانين المتعلقة بالعقود الحكومية؟ |
These include laws concerning adultery, rape, and honor crimes. | UN | ويشمل هذا القوانين المتعلقة بالزنا، والاغتصاب، وجرائم الشرف. |
legislation on access to information of public interest had been adopted. | UN | فقد اعتُمدت القوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات ذات الاهتمام العام. |
The laws regarding freedom of the press deserved special attention. | UN | وقال إن القوانين المتعلقة بحرية الصحافة تستحق اهتماما خاصا. |
the body of laws on various violent crimes such as assault and rape in the Penal Code; and | UN | ' 1` مجموعة القوانين المتعلقة بمختلف جرائم العنف مثل الاعتداء والاغتصاب المنصوص عليها في قانون العقوبات؛ |
Reforming laws on sentencing and admissibility of evidence in rape cases to protect victims and hold perpetrators accountable; | UN | :: إصلاح القوانين المتعلقة بإصدار الأحكام ومقبولية الأدلة في قضايا الاغتصاب، بغية حماية الضحايا ومساءلة الجناة؛ |
A number of laws on human rights were amended by the Government of National Unity | UN | وقامت حكومة الوحدة الوطنية بتعديل عدد من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان |
It encouraged Iraq to strengthen laws on human rights. | UN | وشجع الأردن العراق على تعزيز القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان. |
The laws on rape have been amended to include a re-definition of carnal knowledge without discrimination as to gender. | UN | وتم تعديل القوانين المتعلقة بالاغتصاب لتشمل إعادة تعريف المواقعة الجنسية دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
He asked whether the purchase of children was included in laws on trafficking. | UN | وتساءل عما إذا كانت القوانين المتعلقة بالاتجار تتطرق إلى شراء الأطفال. |
The laws on criminal justice should be disseminated via the media and national seminars and conferences | UN | نشر القوانين المتعلقة بالعدالة الجنائية بين أوساط المجتمع عبر وسائل الإعلام المختلفة وعبر الندوات والمؤتمرات الوطنية. |
These include laws on loss of work permit, which results in loss of earnings and possible deportation by immigration authorities when a worker files a complaint of exploitation or abuse and while pending investigation. | UN | ويشمل ذلك القوانين المتعلقة بفقدان تصاريح العمل، مما يؤدي إلى فقدان الدخل المكتسب والترحيل المحتمل من قبل مكتب الهجرة عندما يقدم العامل شكوى استغلال أو إساءة معاملة ريثما يتم التحقيق. |
Since Syria made no reservations to the Protocol, laws relating to the protection of children are applicable without any conditions. | UN | وبما أن سوريا لم تبد أية تحفظات، فإن هناك إمكانية لتطبيق القوانين المتعلقة بحماية الأطفال بدون أية شروط. |
Simultaneously, a Committee was also established to review laws relating to women's rights under the Islamic family law. | UN | وأنشئت في الوقت نفسه لجنة لمراجعة القوانين المتعلقة بحقوق المرأة في الأحكام المتعلقة بالأسرة في الشريعة الإسلامية. |
Hence, the commencement of the review of laws relating to domestic violence. | UN | ومن ثم شُرع في استعراض القوانين المتعلقة بالعنف الأسري. |
Did the State party intend to establish an independent mechanism to review and report on the implementation of laws concerning terrorism? | UN | وهل تعتزم الدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة لاستعراض تنفيذ القوانين المتعلقة بالإرهاب والإفادة عنها؟ |
legislation on offences against children had been amended to address an increase in paedophilia. | UN | وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال. |
Accordingly, it is necessary for any tracing system that a series of laws regarding the manufacturing of firearms be enacted. | UN | ولذلك، يلزم لأي نظام للتعقب سن مجموعة من القوانين المتعلقة بصنع الأسلحة النارية. |
Nevertheless, the examples provide some indication of the range of laws related to the protection of freedom of religion, as well as of potential constraints. | UN | على أن الأمثلة التي أوردت تدل إلى حد ما على طائفة القوانين المتعلقة بحماية حرية الدين، فضلاً عن القيود الممكنة. |
Please provide information about steps taken by the Government towards the harmonization of all laws pertaining to trafficking. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار. |
Thus, there has been an increasing proliferation of national regimes, and there is at present little international uniformity in the law relating to the carriage of goods by sea. | UN | وبذلك، حدثت زيادة في انتشار نظم وطنية، ولا يوجد في الوقت الحاضر إلا توحيد بسيط على المستوى الدولي في القوانين المتعلقة بنقل السلع عن طريق البحر. |
His delegation favoured a non-discriminatory application of that organization's rules, including those relating to the accession of new States. | UN | وقال إن وفده يرى ضرورة تطبيق قواعد تلك المنظمة بشكل غير تمييزي، بما فيها القوانين المتعلقة بانضمام دول جديدة. |