"القيود المفروضة على" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on
        
    • restrictions imposed on
        
    • limitations on
        
    • restrictions to
        
    • constraints on
        
    • restrictions placed on
        
    • limits on
        
    • limitations to
        
    • restrictions for
        
    • restriction on
        
    • constraints to
        
    • constraints can
        
    • constraints imposed on
        
    • the limitations
        
    It was concerned about restrictions on freedom of expression and opinion, especially those imposed on journalists and the media. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام.
    Section 16 sets forth restrictions on the use of evidence provided. UN وتنص المادة 16 على القيود المفروضة على استخدام الأدلة المقدَّمة.
    Black market networks owe their existence in part to restrictions on technology transfers that are also for peaceful purposes. UN وتدين شبكات السوق السوداء بالفضل في وجودها جزئياً إلى القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية أيضاً.
    It refutes as unfounded the author's allegations of restrictions imposed on the liberty of movement. UN وفندت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية التنقل بوصفها لا تستند إلى أساس.
    The limitations on individual contributions were seen as protecting the candidate or political party from influence by the contributor. UN ويُنظر إلى القيود المفروضة على فرادى المساهمات باعتبارها تحمي المرشح أو الحزب السياسي من الخضوع لنفوذ المساهمين.
    Israel outlined restrictions to use of detention orders and the rights of individuals subjected to them. UN كما حددت إسرائيل القيود المفروضة على استخدام أوامر الاحتجاز وحقوق الأفراد الذين يخضعون لتلك الأوامر.
    Such restrictions on freedom of opinion and expression are not justifiable under the limitations on this freedom permitted under international law. UN وهذه القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير لا يمكن تبريرها ولا تدخل في نطاق القيود التي يجيزها القانون الدولي.
    restrictions on access to and from the Gaza Strip UN القيود المفروضة على دخول قطاع غزة والخروج منه
    restrictions on movement across administrative lines prevented those living in Gali district from having access to educational and health-care facilities. UN وتؤدي القيود المفروضة على عبور الحدود الإدارية إلى منع سكان مقاطعة غالي من الوصول إلى مؤسسات التعليم والرعاية.
    The State party should also remove those restrictions on NGOs which in effect preclude them from offering legal aid services. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    The State party should also remove those restrictions on NGOs which in effect preclude them from offering legal aid services. UN وينبغي لها أن تزيل أيضاً القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية التي تمنعها من تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    The suspension and the involuntarily dissolution of an association are the severest types of restrictions on freedom of association. UN ويعتبر وقف عمل جمعية وحلها غير الطوعي النوعين الأشد صرامة من القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات.
    It also welcomed the child protection bill and the draft law aimed at reducing restrictions on freedom of expression. UN ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير.
    restrictions on dealing with Lebanon have been lifted and export-credit guarantees have been reinstated by the main industrialized countries. UN وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير.
    restrictions on medical supplies have caused a deterioration in health facilities. UN وتسببت القيود المفروضة على اﻹمدادات الطبية في تدهور المرافق الصحية.
    It refutes as unfounded the author's allegations of restrictions imposed on the liberty of movement. UN ونفت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية الحركة بوصفها لا تستند إلى أساس.
    Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. UN وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    Poland enquired about steps to be taken to remove restrictions to the functioning of independent civil society organizations. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المزمع اتخاذها لرفع القيود المفروضة على عمل منظمات المجتمع المدني المستقلة.
    See also suggested action on constraints on implementation of the Code. UN انظر أيضا الإجراء المقترح بشأن القيود المفروضة على تطبيق المدونة.
    Lifting of restrictions placed on Daw Aung San Suu Kyi UN رفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كيي
    limits on building permits for Palestinians in Jerusalem have led to a huge housing shortage, forcing them to move outside the city to areas that Israel had not yet annexed. UN وأدت القيود المفروضة على منح الفلسطينيين في القدس تراخيص البناء إلى نقص هائل في المساكن، مما أرغمهم على مغادرة المدينة للانتقال إلى مناطق لم تضمها إسرائيل بعد.
    limitations to the freedom of movement of UNRWA staff had forced it to suspend many of its normal operations, including food aid. UN وقد أرغمت القيود المفروضة على حرية موظفي الوكالة في التنقل على وقف كثير من عملياتهم، بما في ذلك تقديم الأغذية.
    With regard to national public employees, eligibility restrictions for women applying for the recruitment examinations for the national public service were abolished through a revision of the rules of the National Personnel Authority. UN أما فيما يتعلق بالعاملات في القطاع العام الوطني، فإن القيود المفروضة على أهلية المرأة للمشاركة في امتحانات التوظيف في القطاع العام الوطني قد ألغيت إثر تنقيح قواعد هيئة الموظفين الوطنية.
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    The delegation expressed concern regarding the constraints to harmonization of business practices mentioned in the report. UN وأعرب الوفد عن قلقه إزاء القيود المفروضة على تنسيق الممارسات التجارية المذكورة في التقرير.
    The degree to which a particular aid strategy is distorting thus depends on the constraints on development in a specific country, the developmental strategies of the state and on whether the constraints can be addressed by external actions or influence. UN وبالتالي فإن درجة التشويه التي تتسبب به استراتيجية معينة لتقديم المعونة تتوقف على القيود المفروضة على التنمية في بلد محدد، وعلى الاستراتيجيات الإنمائية التي تنتهجها الدولة، وعلى ما إذا كان من الممكن تذليل تلك القيود من خلال إجراءات خارجية أو بتأثير خارجي.
    In all other respects, the constraints imposed on constitutional rights should not affect their essence or core. UN ومن جميع النواحي الأخرى، فإن القيود المفروضة على الحقوق الدستورية ينبغي ألاّ تؤثر على جوهرها أو صميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more