"الكاملة" - Translation from Arabic to English

    • full
        
    • fully
        
    • complete
        
    • whole
        
    • total
        
    • entire
        
    • overall
        
    • perfect
        
    • comprehensive
        
    • fuller
        
    • completely
        
    • absolute
        
    • big
        
    • entirely
        
    • full-cost
        
    Movement restrictions imposed by Government security forces, however, continued to prevent UNAMID from assessing the full impact of the violence. UN إلا أن القيود التي تفرضها قوات الأمن الحكومية على التنقل ظلت تمنع العملية من تقييم الآثار الكاملة للعنف.
    Review of the system-wide implementation of initiative for full and productive employment and decent work for all UN استعراض تنفيذ مبادرة العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    The support provided by MONUSCO will cover the full spectrum of support mentioned in paragraph 99 above. UN وسيغطي الدعم المقدم من البعثة المجموعة الكاملة من سبل الدعم المذكورة في الفقرة 99 أعلاه.
    Women, rural populations, youth and persons living with disabilities face particular challenges in fully participating in economic development.. UN وتواجه النساء وسكان الريف والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة تحديات خاصة في المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية.
    For the complete list of press conferences, please click here. UN للاطلاع على القائمة الكاملة للمؤتمرات الصحفية، يُرجى النقر هنا.
    full employment and decent work for all is a proven and essential element of this holistic approach. UN وتعد العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع عنصرين أساسين في هذا النهج الكلي ثبتت جدواهما.
    The full cost attributable to the relevant calls was recovered. UN وقد استُردت التكلفة الكاملة المترتبة على المكالمات ذات الصلة.
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    It was observed that the full participation of a strong private sector would facilitate job creation and innovation. UN ولوحظ أن المشاركة الكاملة لقطاع خاص قوي من شأنها أن تيسر فرص العمل وتشحذ روح الابتكار.
    It shared the stated goals of poverty eradication, full and productive employment for all and social inclusion. UN ويشاطر وفدها الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة المنتجة للجميع وكفالة الإدماج الاجتماعي.
    It congratulated Fiji on its reinstatement as a full Commonwealth member. UN وهنأت فيجي على استعادة عضويتها الكاملة في رابطة الدول المستقلة.
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Goal 1.B: full and productive employment and decent work for all UN الهدف 1 باء : العمالة الكاملة والمُنتِجة والعمل اللائق للجميع
    :: Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all UN :: تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع
    The Afghan security forces bear full responsibility for election security. UN وتتحمل قوات الأمن الأفغانية المسؤولية الكاملة عن أمن الانتخابات.
    The Declaration deepens the ILO's obligation to develop programmes which help facilitate full employment and social justice. UN كما أن الإعلان يعمّق التزام منظمة العمل الدولية بابتكار برامج تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة والعدالة الاجتماعية.
    Under such circumstances, full use could not be made of the funds pledged for economic development and technical assistance. UN ولا يمكن في هذه الظروف تحقيق الاستفادة الكاملة من الأموال المتعهد بتوفيرها لأغراض التنمية الاقتصادية والمساعدة التقنية.
    Those countries represent the full range of regions, cultures and faiths that the United Nations community comprises. UN وتمثل تلك البلدان المجموعة الكاملة من المناطق والثقافات والمعتقدات الإيمانية التي تؤلف مجتمع الأمم المتحدة.
    fully capturing those results would help to improve operational activities. UN وستساعد الصورة الكاملة لتلك النتائج على تحسين الأنشطة التنفيذية.
    The lower achievement was due to the client missions not submitting complete documentation in a timely manner UN يعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى عدم قيام البعثات المستفيدة بتقديم الوثائق الكاملة في الوقت المناسب
    However, based on the principles of whole post and predominant function, that post has been classified as management. UN ومع ذلك، استنادا إلى مبدأي الوظيفة الكاملة والمهمة الأساسية، يتم تصنيف هذه الوظيفة في فئة الإدارة.
    United action towards the total elimination of nuclear weapons UN العمل الموحد من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    The private sector has a particular responsibility in minimizing waste over the entire life cycle of the products put on the market. UN وتقع على عاتق القطاع الخاص مسؤولية خاصة في تقليل النفايات على مدى دورة الحياة الكاملة للمنتجات التي تُطرح في السوق.
    It is hoped that this would significantly increase the overall clearance rate and allow the complete demining of the buffer zone within 18 months. UN ويؤمل أن يزيد ذلك إلى حد كبير من إجمالي معدل التطهير ويسمح بالإزالة الكاملة للألغام في المنطقة الفاصلة في غضون 18 شهرا.
    The whole perfect idea of love is that two people become one. Open Subtitles كل الفكرة الكاملة عن الحب هي أن شخصين يصبحان شخصاً واحداً
    Some had embarked on a comprehensive overhaul of national trade policy framework to harness their full potential of trade. UN وقد شرع بعض البلدان في وضع إطار سياساتي شامل للتجارة الوطنية من أجل تسخير إمكاناتها التجارية الكاملة.
    We would emphasize that these fall short of the fuller demands of many delegations, including those belonging to our group. UN ونحن نؤكد أن هذه الاقتراحات لا تلبي المطالب الكاملة للعديد من الوفود، بما فيها الوفود المنتمية إلى فريقنا.
    The idea is that people can pass around the bushes completely. Open Subtitles الفكرة أن الناس يستطيعون أن يمروا من خلال الأشجار الكاملة.
    We are fully convinced that the only absolute guarantee against nuclear disasters is the complete elimination of these weapons. UN ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن الضمان الأساسي الوحيد ضد وقوع الكوارث النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    Inflation, the Fed, and the big Picture News-Commentary التضخم، وبنك الاحتياطي الفيدرالي، والصورة الكاملة
    Well, allowing for the entirely pointless courtesy of headroom, Open Subtitles حسنًا مع سماح للغرفة الرئيسية الكاملة العديمة الفائدة
    At the same time, support was expressed regarding the consideration of costing future new post proposals on a full-cost basis so as to avoid the delayed impact of growth in subsequent bienniums. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن التأييد لعملية النظر في تحديد تكاليف الوظائف الجديدة المقترحة في المستقبل على أساس التكلفة الكاملة تجنبا للأثر المتأخر الذي يظهر في فترات السنتين اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more