"الكشف عن" - Translation from Arabic to English

    • detection
        
    • detect
        
    • disclosure of
        
    • disclosed
        
    • disclose
        
    • detecting
        
    • detected
        
    • reveal
        
    • disclosing
        
    • revealed
        
    • revealing
        
    • uncover
        
    • screening
        
    • mine-detection
        
    • detectors
        
    There is a need for comparable evaluation of existing in-house and commercial assays and instruments for the detection of selected agents. UN ثمة حاجة إلى إجراء تقييم مقارن بين الاختبارات والأدوات التجارية والمتاحة داخلياً التي تستخدم في الكشف عن عوامل منتقاة.
    No random or routine entry to search civilian aircraft for the purpose of the detection of any offence is permitted. UN فلا يسمح بأي عملية دخول عشوائية أو دورية إلى طائرة مدنية للتفتيش بغرض الكشف عن ارتكاب أي جريمة.
    It may be useful to mandate specific monitoring bodies with the task of gathering relevant data in order to detect indirect discrimination. UN وقد يكون من المفيد تكليف هيئات رصد محددة بمهمة جمع البيانات ذات الصلة من أجل الكشف عن التمييز غير المباشر.
    Some countries have expanded this power to require the disclosure of information originally collected for journalistic purposes. UN وقد وسع بعض البلدان هذه السلطة لطلب الكشف عن معلومات جُمعت في الأصل لأغراض صحفية.
    These were previously disclosed in the notes and are now reflected in the financial statements as liabilities. UN وقد سبق الكشف عن هذه المبالغ في الملاحظات، وتظهر الآن في البيانات المالية بوصفها خصوما.
    As it has become impossible to verify them on the spot, they now disclose the truth about the incident. UN وإذ تعذر التحقق منها في حينها، فإنهم يعمدون الآن إلى الكشف عن الحقائق التي تنطوي عليها الحادثة.
    A public prosecutor may order the police to undertake certain actions aimed at detecting criminal offences and locating suspects. UN ويجوز للمدّعي العام أن يأمر الشرطة بتنفيذ إجراءات معيّنة بهدف الكشف عن الجرائم والوصول إلى المشتبه فيهم.
    No random or routine entry to search civilian aircraft for the purpose of the detection of any offence is permitted. UN فلا يسمح بأي عملية دخول عشوائية أو دورية إلى طائرة مدنية للتفتيش بغرض الكشف عن ارتكاب أي جريمة.
    The Mine Action Service has continued to engage with partners to implement mine detection and clearance activities. UN واصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام العمل مع الشركاء في تنفيذ أنشطة الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Breast cancer detection projects: FB 2,500,000 Grants primarily for feminine cancer UN مشاريع الكشف عن سرطان الثدي: ٠٠٠ ٥٠٠ ٢ فرنك بلجيكي
    In that case, the Board considers that the budget reviewing mechanism within the Tribunal could not detect the noted anomaly. UN وفي هذه الحالة يعتبر المجلس أن آلية مراجعة الميزانية داخل المحكمة لم تستطع الكشف عن الخلل الذي لوحظ.
    Some exercises were done to let people know how to detect bid rigging in public procurement processes through specific signs. UN وأجريت بعض التمارين لإطلاع الأشخاص على طريقة الكشف عن التلاعب في عمليات الشراء الحكومية من خلال دلائل محددة.
    One of the prescribed interdisciplinary initiatives is the testing of the population at risk to detect the disease. UN ومن بين المبادرات المقررة المتعددة التخصصات إجراء اختبارات على السكان المعّرضين للخطر بغية الكشف عن المرض.
    (iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. UN ' 4` ينبغي أن يكون الكشف عن السياسات المحاسبية الهامة جزءاً لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Insufficient disclosure of challenges in the implementation of key programme strategies UN عدم كفاية الكشف عن التحديات في تنفيذ الاستراتيجيات البرنامجية الرئيسية
    The proceedings before the Commission are confidential and, under the relevant rules, no disclosure of any document or address filed is possible. UN واﻹجراءات القانونية المعروضة على اللجنة سرية، ولا يجوز بمقتضى القوانين ذات الصلة، الكشف عن أي وثيقة أو عنوان وارد بها.
    Those amounts were disclosed and explained in the financial statements. UN وجرى الكشف عن هذه المبالغ وشرحها في البيانات المالية.
    disclose in a note to the financial statements the reasons for the reclassification and restatement of any comparatives UN الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية
    All medical staff should be trained in detecting the signs of physical and sexual abuse in children. UN وينبغي تدريب جميع الموظفين الطبيين على الكشف عن علامات التعرض للإيذاء الجسدي والجنسي لدى الأطفال.
    The prosecutorial and investigating authorities have to initiate criminal investigations whenever the features of criminal offence are detected. UN وعلى سلطات التحقيق والادعاء العام الشروع في تحقيقات جنائية كلَّما تمَّ الكشف عن ملامح فعل إجرامي.
    I can't reveal my source. It's a confidential informant. Open Subtitles لا يُمكنني الكشف عن مصادري إنها معلومات سرية
    The extent to which the board is responsible for disclosing the mitigating of negative effects of risk-bearing activities could not be ascertained. UN ولم يكن التثبت من مدى مسؤولية المجلس بشأن الكشف عن التخفيف من وطأة الآثار السلبية للأنشطة المنطوية على مخاطر ممكناً.
    The acquittal in the original case is not affected, nor is the identity of the acquitted person revealed without his or her consent. UN وهذا لا يمس حكم البراءة الصادر في القضية اﻷصلية ولا يجيز الكشف عن هوية الشخص الذي حصل على البراءة إلا برضاه.
    Hadi and Khaled's results are revealing a remarkable web of life. Open Subtitles نتائج هادي وخالد هي الكشف عن شبكه رائعه من الحياة
    We will need to uncover the netherworld in our increasingly globalized society. UN وسوف نحتاج إلى الكشف عن العالم السفلي في مجتمعنا المتزايد عولمة.
    screening for gender-based violence is a prerequisite in all interaction with clients and counselling is provided for victims and perpetrators. UN وفي جميع تعاملات الرابطة مع العملاء يتم الكشف عن العنف الجنساني كشرط مسبق، وتقدم خدمات الإرشاد للضحايا والجناة.
    The variance reflects additional requirements for mine-detection and mine-clearing services and supplies. UN ويعكس الفرق الاحتياجات الإضافية لخدمات ولوازم الكشف عن الألغام وإزالة الألغام.
    The requirement for metal detectors can be met from surplus stock at the Logistics Base, but all other equipment is being purchased. UN ويمكن تلبية الحاجة لأجهزة الكشف عن المعادن من فائض المخزون في قاعدة السوقيات، بيد أنه يجري شراء جميع المعدات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more