"الكفاح" - Translation from Arabic to English

    • struggle
        
    • fight
        
    • fighting
        
    • struggles
        
    • combat
        
    • efforts
        
    • strive
        
    • struggling
        
    • battle
        
    • striving
        
    • effort
        
    • campaign
        
    • strife
        
    Norway had actively participated in the Durban Review Conference and had never doubted the need to join in the struggle against racism. UN وأضافت أن النرويج قد ساهمت بنشاط في مؤتمر استعراض ديربان ولم تشك أبدا في ضرورة المشاركة في الكفاح ضد العنصرية.
    International cooperation is a key element of this struggle. UN يمثل التعاون الدولي عنصرا حيويا في هذا الكفاح.
    The international cooperation underpinning that struggle has been exemplary and unprecedented. UN كان التعاون الدولي الذي دعم ذلك الكفاح نموذجيا وغير مسبوق.
    She recalled the role played by Haiti in inspiring other nations to fight for the abolition of slavery: UN وأشارت إلى الدور الذي اضطلعت به هايتي في إلهام الدول الأخرى الكفاح من أجل إلغاء الرق:
    Perhaps that was the inhuman price that Honduras had to pay for continuing to fight for the development it deserved. UN وربما يكون هذا هو الثمن اللاإنساني الذي يتعين أن تدفعه هندوراس لمواصلة الكفاح من أجل التنمية التي تستحقها.
    The Special Committee had also joined the people in the struggle to remove the United States Navy from Vieques. UN وانضمت اللجنة الخاصة أيضا إلى الشعب في الكفاح من أجل إزالة القوة البحرية للولايات المتحدة من فييكس.
    The Cuban Five, who remained in the front line of the United States class struggle, must also be released from prison. UN ويجب أيضا الإفراج عن الكوبيين الخمسة، الذين ما زالوا في خط المواجهة في الكفاح الطبقي بالولايات المتحدة، من السجن.
    I believe that the Government of the United States must lead us in the struggle with great resolve. UN ومن رأيي أنه ينبغي على حكومة الولايات المتحدة أن تقودنا في هذا الكفاح بالكثير من الحزم.
    Victory in this struggle demands the concerted effort of each and every member of the global community. UN ويقتضي الانتصار في هذا الكفاح بذل جهود متعاضدة من جانب كل عضو في المجتمع العالمي.
    A person who has to constantly struggle for physical survival has no additional time to achieve a higher quality of life. UN ولا يجد الشخص الذي كتب عليه الكفاح الدؤوب من أجل البقاء المادي، وقتا إضافيا لتحسين نوعية الحياة التي يعيشها.
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    Under extremely difficult conditions, the Intergovernmental Group performed an important task and thus made an invaluable contribution to the struggle to end apartheid. UN لقد قام الفريق الحكومي الدولي في ظل ظروف بالغة الصعوبة بمهمة هامة وبذلك قدم إسهاما قيما في الكفاح ﻹنهاء الفصل العنصري.
    We are meeting at a crucial moment in the history of the struggle to eliminate apartheid in South Africa. UN إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    The fight against apartheid was the most important struggle of our century. UN لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري أهم كفاح في قرننا هذا.
    While it may be accepted that these scourges primarily target young people, it is not enough for us to give up our efforts in this fight. UN بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح.
    Nevertheless, the fight for a strong and efficient system of international criminal justice had not been won. UN ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح.
    Jewish soldiers joined in the fight against the Nazis. UN فقد شارك الجنود اليهود في الكفاح ضد النازية.
    Malta believes that the United Nations system is well placed to coordinate this fight through appropriate and effective measures. UN وترى مالطة أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكنها أن تنسق هذا الكفاح عن طريق اتخاذ التدابير الفعالة المناسبة.
    The Islamic Republic of Iran has spared no effort in fighting terrorism. UN إن جمهورية إيران الإسلامية لم تألُ جهدا في الكفاح ضد الإرهاب.
    We have heard arguments to the effect that freedom struggles should not be de-legitimized by efforts to link them to terrorism. UN واستمعنا إلى حجج مفادها أن الكفاح من أجل الحرية ينبغي عدم نزع الصفة الشرعية عنه عن طريق ربطه بالإرهاب.
    It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. UN ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Although Yasser Arafat did not live to see the attainment of those goals, the world must continue to strive towards them. UN وبالرغم من أن ياسر عرفات لم يعش ليرى تحقيق تلك الأهداف، فإن على العالم أن يواصل الكفاح من أجلها.
    His conclusion, after long years of struggling on behalf of India's many dispossessed millions, was as follows: UN وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي :
    Also, as a related activity, the first steps in organizing the battle against corruption have been taken. UN وكنشاط ذي صلة بتوفير الظروف اتخذت أيضا الخطوات الأولى في تنظيم الكفاح ضد الفساد.
    One cannot but praise the efforts of the peoples and Governments of many States in striving to build stable economic infrastructures. UN ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة.
    The paper accuses the Rwandan Patriotic Army of a campaign of massacre against the people of Rwanda and threatens to extend the struggle against the Government to all parts of the country. UN وتتهم الصحيفة الجيش الوطني الرواندي بشن حملة مذابح ضد شعب رواندا وتهدد بتمديد الكفاح ضد الحكومة ليشمل جميع أجزاء البلد.
    Civil strife and military conflict, for example, are hindering development in a number of the most vulnerable countries and populations. UN وعلى سبيل المثال، أسفر الكفاح المدني و الصراع العسكري عن تعويق التنمية في عدد من أضعف البلدان والمجموعات السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more