"المتخذة من" - Translation from Arabic to English

    • taken by
        
    • have been taken
        
    • taken in
        
    • undertaken by
        
    • being taken
        
    • adopted by
        
    • taken with
        
    • TAKEN TO
        
    • had been taken
        
    • taken so
        
    Legislative, judicial and administrative measures taken by the State UN التدابير التشريعية والقضائية والإدارية المتخذة من قبل الدولة
    The report gives us an outline of the various activities conducted and decisions taken by the Council in discharging its mandate. UN إن التقرير يقدم لنا الخطوط العامة لمختلف الأنشطة المضطلع بها والقرارات المتخذة من جانب المجلس في معرض تنفيذه لولايته.
    These efforts are largely due to the growth of awareness of the issues within countries and initiatives taken by Governments. UN وهذه الجهود ترجع الى حد كبير الى زيادة الوعي بالقضايا القائمة داخل البلدان والمبادرات المتخذة من قبل الحكومات.
    What steps have been taken to work towards a comprehensive plan of action aimed at addressing violence against women, especially domestic violence? UN وما هي الخطوات المتخذة من أجل العمل صوب وضع خطة عمل شاملة تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي؟
    Participation in the organization of negotiations, official meetings and other actions taken in the interests of resolving the conflict; UN المشاركة في تنظيم المفاوضات واللقاءات الرسمية وغيرها من الإجراءات المتخذة من أجل تسوية الصراع؛
    Action taken by the Commission acting as Preparatory Committee UN اﻹجراءات المتخذة من جانب اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية
    Measures taken by States other than an injured State UN التدابير المتخذة من جانب دول خلاف الدولة المضرورة
    Item 7: Decisions taken by the Economic and Social Council: oral report UN البند 7: المقررات المتخذة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير شفوي
    Item 7 Decisions taken by the Economic and Social Council: oral report UN البند 7: المقررات المتخذة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير شفوي
    Item 3 Decisions taken by the Economic and Social Council: oral report UN البند 3 المقررات المتخذة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير شفوي
    The action taken by the Government of Guatemala in respect of each of the conventions is described below: UN وفيما يلي نعرض بالتفصيل للإجراءات المتخذة من جانب حكومة غواتيمالا بالنسبة لكل اتفاقية من هذه الاتفاقيات:
    Here I would like to welcome the measures taken by the Secretary-General regarding the prevention of genocide. UN هنا أود أن أرحب بالتدابير المتخذة من جانب مجلس الأمن فيما يتعلق بمنع الإبادة الجماعية.
    Actions taken by the agencies for the advancement of women UN الإجراءات المتخذة من الهيئات المنشأة من أجل النهوض بالمرأة
    What measures have been taken by the Government to guarantee equal opportunities for access to school and higher education? UN ويُرجى بيان التدابير المتخذة من الحكومة لضمان تكافؤ الفرص في نيل التعليم ولا سيما التعليم العالي.
    We are especially pleased to note the number of concrete steps that have been taken to strengthen this cooperation. UN ويسرنا سرورا خاصا أن نلاحظ عدد الخطوات الثابتة المتخذة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    63. In its reply, the Russian Federation referred to a number of measures taken in order to foster a tolerant society. UN 63 - وأشار الاتحاد الروسي في رده إلى عدد من التدابير المتخذة من أجل إشاعة التسامح في المجتمع ومنها:
    73. Switzerland provided information about a number of measures taken in order to fight racism and discrimination. UN 73 - وقدمت سويسرا معلومات عن عدد من التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    REPORT ON THE INITIATIVE undertaken by THE COUNTRIES AND AN ORGANIZATION INCLUDED IN ANNEX I TO THE CONVENTION ON UN تقرير عن المبادرة المتخذة من قِبل البلدان والمنظمة المدرجة فـي المرفـق اﻷول للاتفاقية بشـأن عمليـة الاستعـراض اﻷول
    It recognized the positive step being taken to eliminate torture. UN وأقرت بالخطوة الإيجابية المتخذة من أجل القضاء على التعذيب.
    The United Nations was for all its Member States, and the resolutions adopted by them were relevant because they represented their will. UN والأمم المتحدة معنية بكافة دولها الأعضاء، والقرارات المتخذة من جانبهم تُعدّ ذات صلة، فهي تمثل مشيئتهم.
    The CTC would welcome a progress report, in relation to the international conventions and protocol relating to terrorism, on the steps taken with regard to: UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، على تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة من حيث ما يلي:
    It also welcomed the steps TAKEN TO reform judicial institutions. UN ورحب أيضاً بالخطوات المتخذة من أجل إصلاح المؤسسات القضائية.
    She asked what steps had been TAKEN TO inform the Secretary-General of the United Nations of the provisions of the Covenant from which Kyrgyzstan had derogated and of its reasons for doing so. UN وسألت عن الخطوات المتخذة من أجل إبلاغ أمين عام الأمم المتحدة بأحكام العهد التي لم تتقيد بها قيرغيزستان وأسباب ذلك.
    It also requests the State party to strengthen its impact assessments of measures taken so as to ensure that such measures achieve their goals and targets. UN كما تطلب من الدولة الطرف تعزيز تقييماتها بشأن أثر التدابير المتخذة من أجل ضمان تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more