"المضطلع بها في" - Translation from Arabic to English

    • undertaken in
        
    • carried out in
        
    • undertaken within
        
    • undertaken at
        
    • conducted in
        
    • carried out within
        
    • done in
        
    • taken in
        
    • performed at
        
    • undertaken by
        
    • carried out at
        
    • undertaken as
        
    • undertaken on
        
    • undertaken during
        
    Synthesis and evaluation of activities undertaken in the field of combating desertification UN موجز الأنشطة المضطلع بها في ميدان مكافحة التصحر وتقييم هذه الأنشطة
    One delegation noted the lack of reference to least developed countries (LDCs) and urged higher visibility for activities undertaken in those countries. UN وأشار أحد الوفود إلى عدم الإشارة إلى أقل البلدان نموا وحث على زيادة توضيح الأنشطة المضطلع بها في تلك البلدان.
    An overview of the key activities undertaken in the area of each initiative and progress made since 2009 is provided in annex VIII below. UN ويرِد عرض عام في المرفق الثامن أدناه للأنشطة الرئيسية المضطلع بها في مجال كل مبادرة من المبادرات والتقدم المحرز منذ عام 2009.
    UNMIL led a subregional assessment of the work carried out in preventing and addressing trafficking in persons in West Africa. UN وترأست البعثة تقييماً دون إقليمي للأعمال المضطلع بها في مجال منع الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا والتصدي له.
    The activities undertaken within this function include guidance, management and oversight of UNOPS operations. UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه المهمة توجيه عمليات المكتب وإدارتها والرقابة عليها.
    Activities undertaken in this regard include the following: UN وكان من بين الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد ما يلي:
    The paper also addressed the status of various constitutional review processes undertaken in the framework of that white paper. UN وقد تناولت الورقة أيضا مختلف عمليات الاستعراض الدستورية المضطلع بها في إطار الورقة البيضاء.
    Angola welcomed the initiatives undertaken in the education sector, including the budget increase. UN ورحبت أنغولا بالمبادرة المضطلع بها في قطاع التعليم، بما في ذلك زيادة الميزانية.
    One speaker stressed the need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination, as recognized under international humanitarian law. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضطلع بها في سياق الكفاح المشروع من أجل تقرير المصير، الذي يعترف به القانون الإنساني الدولي.
    Effectiveness evaluation enables an assessment of the success of activities undertaken in working towards the achievement of those objectives. UN وتمكن تقييمات الفعالية من تقدير نجاح الأنشطة المضطلع بها في العمل صوب إنجاز تلك الأهداف.
    The activities undertaken in this phase are described in paragraphs 32 to 73 of this report. UN ويرد وصف الأنشطة المضطلع بها في هذه المرحلة في الفقرات من 32 إلى 73 من هذا التقرير.
    A community project undertaken in the Niger has shown significant improvement in reproductive health indicators and in the prevention of obstetric fistula. UN وأظهر أحد مشاريع المجتمع المحلي المضطلع بها في النيجر تحسنا كبيرا في مؤشرات الصحة الإنجابية وفي الوقاية من ناسور الولادة.
    The results of activities undertaken in 2000 are outlined in the present chapter. UN ويورد هذا الفصل نتائج الأنشطة المضطلع بها في عام 2000.
    The Division considered that the magnitude of inspections undertaken in the missions was such that it had been necessary to review resource allocation. UN ورأت الشعبة أن حجم عمليات التفتيش المضطلع بها في البعثات أضحى يقتضى استعراض تخصيص الموارد.
    The activities carried out in the past year include the following: UN واشتملت الأنشطة المضطلع بها في السنة الماضية على ما يلي:
    1990- Member of various committees advising the Minister of Justice on research carried out in the field of international criminal law. UN 1990 عضو في عدد من اللجان الاستشارية المعنية لدى وزارة العدل بالبحوث المضطلع بها في مجال القانون الجنائي الدولي.
    The activities carried out in this sphere contributed substantially to the security that prevailed during the 2010 elections. UN والأنشطة المضطلع بها في هذا المجال ساهمت بصورة كبيرة في إشاعة الأمن أثناء انتخابات 2010.
    Section II presents an account of the activities undertaken within the framework of his mandate in the past year. UN ويتضمن الفرع الثاني سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية المقرر الخاص في السنة الماضية.
    Even the major reform undertaken at the fifty-second session had not improved the financial situation. UN ولاحظ أن الحالة المالية لم تتحسن رغم عملية الإصلاح الكبيرة المضطلع بها في الدورة الثانية والخمسين.
    In particular, several countries have participated in activities conducted in the Canary Islands with support from Spain. UN وبصفة خاصة، شاركت عدة بلدان في اﻷنشطة المضطلع بها في جزر الكناري بدعم من اسبانيا.
    Information on the activities carried out within the framework of the Programme in 2008 and those scheduled for implementation in 2009 are presented in annexes I and II. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2008 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2009.
    We expect that these new technologies will enhance the good work being done in the field. UN ونتوقع أن تعزز هذه التكنولوجيات الجديدة الأعمال الجيدة المضطلع بها في الميدان.
    That was why action taken in the context of the Framework Convention on Climate Change stressed adaptation. UN وهذه هي العلة في أن الإجراءات المضطلع بها في سياق الاتفاقية الإطارية تسلط مزيدا من الضوء على مسألة التكيف.
    The present report relates to audits performed at the visited country offices and headquarters of the Fund. UN ويتعلق هذا التقرير بعمليات مراجعة الحسابات المضطلع بها في المكاتب القطرية التي جرت زيارتها وفي مقر الصندوق.
    Progress on activities undertaken by the pilot programme was reported regularly to the Conference and its working group on review of implementation. UN وقدِّمت إلى المؤتمر وفريقه العامل المعني باستعراض التنفيذ تقارير منتظمة عن التقدّم المحرز في الانشطة المضطلع بها في البرنامج التجريـبي.
    This new consolidated mechanism would be responsible for providing to management independent advice by examining all activities carried out at all United Nations headquarters and field locations financed from the regular budget, peace-keeping budgets and voluntary contributions. UN وستكون هذه اﻵلية الموحدة الجديدة مسؤولة عن تقديم مشورة مستقلة للادارة عن طريق فحص جميع اﻷنشطة المضطلع بها في كل مقار اﻷمم المتحدة ومواقعها الميدانية والممولة من الميزانية العادية، وميزانيات حفظ السلم، والتبرعات.
    38. The Standing Committee and its Working Group act as a clearing-house for all work undertaken as follow-up to Council resolution 1995/56. UN ٣٨ - وتعمل اللجنة الدائمة وفريقها العامل كمركز تنسيق لجميع اﻷنشطة المضطلع بها في سياق متابعة قرار المجلس ١٩٩٥/٥٦.
    The Parties discussed that such arrangements should serve to improve the coherence of all activities undertaken on adaptation in the country; and enhance collaboration, coordination and synergy between all relevant sectors, and between regions and subregions. UN وقالت الأطراف إن من شأن هذه الترتيبات أن تحسّن اتساق جميع الأنشطة المضطلع بها في مجال التكيف في البلد؛ وتعزز التعاون والتنسيق والتآزر فيما بين جميع القطاعات ذات الصلة، وبين المناطق والمناطق الفرعية.
    Major actions undertaken during the reporting period were the following: UN تمثلت الإجراءات الرئيسية المضطلع بها في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more