The document highlighted regional progress and the need to prevent and penalize contemporary manifestations of racism and xenophobia. | UN | وتُسلّط الوثيقة الأضواء على التقدُّم الإقليمي وعلى ضرورة منع المظاهر المعاصرة للعنصرية وكراهية الأجانب والمعاقبة عليها. |
This extensive list of violence that plagues women in their homes throughout their lives illustrates the myriad manifestations of domestic violence. | UN | وتوضح هذه القائمة الممتدة من أعمال العنف التي تبلى بها المرأة في بيتها طوال حياتها، المظاهر المتباينة للعنف المنزلي. |
The pandemic represents a medium where the complex manifestations of gender inequality as it impacts on women are observed. | UN | وهذه الجائحة تمثل مجالاً تلاحَظ فيه المظاهر المعقّدة لعدم المساواة بين الجنسين من حيث تأثيرها على المرأة. |
The appearances Deceive campaign will continue in 2014 and 2015. | UN | وستتواصل حملة المظاهر الخداعة خلال عامي 2014 و 2015. |
Well, my first two marriages were based on appearances. | Open Subtitles | حسناً, أول زيجتين لي كانوا مبنيين على المظاهر |
Definitely not my shallow, materialistic mother, who only cares about looks. | Open Subtitles | بالتأكيد ليست أمي السطحية المادية التي تهتم لأجل المظاهر فقط |
The various aspects of poverty and suffering can be clearly seen in our region. | UN | ويمكن رؤية المظاهر المختلفة للفقر والمعاناة بوضوح في منطقتنا. |
It is also a manifestation of the aspirations of our two peoples for a peaceful, prosperous and better tomorrow. | UN | وهو أيضا أحد المظاهر لتطلعات شعبينا إلى غد سلمي ومزدهر وأفضل. |
- We're dealing with a unique case as far as manifestations. | Open Subtitles | نحن نَتعاملُ مع حالة فريدة هنا بقدر ما تَذْهبُ المظاهر |
Malaysia noted the reported instances of public manifestations of hate speech and intolerance, targeting minorities. | UN | ولاحظت ماليزيا حالات المظاهر العلنية لخطاب الكراهية والتعصب المبلغ عنها، التي تستهدف الأقليات. |
In this regard, prevention is key to creating an atmosphere of religious tolerance and to prevent other manifestations of intolerance, in cases where they would already have been expressed. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوقاية هي السبيل إلى سيادة جو من التسامح الديني ومنع مظاهر التعصب الأخرى في الحالات التي يتم فيها التعبير عن هذه المظاهر. |
There were calls on all States to strengthen their efforts and focus on the so-called root causes as well, particularly poverty, and not only the manifestations. | UN | ودعيت جميع الدول إلى تدعيم جهودها والتركيز على ما يسمى جذور المشكلة، خاصة الفقر، وليس المظاهر فقط. |
At the same time, UNV is concerned to maintain the responsiveness of this modality to different cultural contexts, especially local manifestations of volunteerism. | UN | وفي الوقت ذات، يبدي البرنامج حرصه على الاحتفاظ بسرعة استجابة هذه المنهجية للسياقات الثقافية المختلفة، ولا سيما المظاهر المحلية للعمل التطوعي. |
Respect for all religious, linguistic and cultural manifestations has been the core of Indian civilizational values. | UN | فاحترام جميع المظاهر الدينية واللغوية والثقافية هو لب القيم الحضارية الهندية. |
Oh, I'm sorry. Have to keep up appearances. Oh. | Open Subtitles | انا آسفه كان لابد من المحافظه على المظاهر |
President's letting you play out your term for appearances only. | Open Subtitles | الرئيس يسمح لك بالإستمرار في فترتكَ لأجل المظاهر فقط |
It's human nature to make assumptions based on appearances. | Open Subtitles | انها الطبيعة البشرية القيام بالافتراضات بناء على المظاهر |
I don't care about looks or jobs Only guts | Open Subtitles | لا تهمني المظاهر أو الوظائف بل الجرأة فحسب |
OAU Convention Governing the Specific aspects of Refugee Problems in Africa (1969); | UN | `٨` اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا؛ |
The ratification of the Convention by 112 countries was an extraordinary manifestation of political will. | UN | وقال إن تصديق ٢١١ بلداً على الاتفاقية من المظاهر غير العادية لﻹرادة السياسية. |
Thus, double standards had become well-known features of the system. | UN | وهكذا أصبحت المعايير المزدوجة من المظاهر المعروفة على نطاق واسع لهذا النظام. |
Overcoming terrorism calls for stepping up the struggle against related phenomena such as drug trafficking and money-laundering. | UN | والتغلب على الإرهاب يتطلب تكثيف مكافحة المظاهر المرتبطة به مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
These have every appearance of legality, which obscures the illegality of many of their actions and activities. | UN | وتتمتع هذه الشركات بجميع المظاهر التي توحي بشرعيتها، الأمر الذي يعتم على عدم شرعية الكثير من أعمالها وأنشطتها. |
This strategy for integration can also support the construction of more efficient bureaucracies in each State, which is an essential aspect of democratic governance. | UN | ويمكن لاستراتيجية التكامل هذه أن تدعم أيضا إنشاء أنظمة إدارية أكثر كفاءة في كل دولة، وهو مظهر من المظاهر الأساسية للحوكمة الديمقراطية. |
Volunteering is one of the clearest expressions of solidarity in action. | UN | إنّ العمل التطوعي واحد من أوضح المظاهر المعبرة عن التضامن بشكل فعلي. |
This policy will find further expression in the inauguration, at the end of 2009, of the Memorial Museum, an initiative of the current President. | UN | وسيتمثل أحد المظاهر الجديدة لهذه السياسة في افتتاح المتحف التذكاري، في أواخر عام 2009، وهو ثمرة مبادرة قامت بها الرئيسة الحالية للجمهورية. |
New manifestations of racism and other forms of intolerance require further research and elaboration of appropriate policies. | UN | وتستلزم المظاهر الجديدة للعنصرية واﻷشكال اﻷخرى للتعصب إجراء مزيد من البحوث ووضع سياسات مناسبة. |
Growing homelessness, street begging, trafficking in women and children are other signs of social distress. | UN | ومن المظاهر الأخرى للتمزق الاجتماعي التشرد والتسول في الشوارع والاتجار بالنساء والأطفال. |
According to Cuba, the most visible facets of Islamophobia can be observed in security policies and counter-terrorism measures. | UN | وترى كوبا أن معظم المظاهر الواضحة لكراهية الإسلام يمكن أن تلاحظ في السياسات الأمنية وتدابير مكافحة الإرهاب. |
All the airs and graces of a cart horse! | Open Subtitles | كل هذه المظاهر و السمو من التخطيط الطويل |