"الممارسات التقليدية الضارة التي" - Translation from Arabic to English

    • harmful traditional practices that
        
    • harmful traditional practices which
        
    • of Harmful Traditional Practices
        
    They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. UN وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    42. Many countries have made progress in outlawing harmful traditional practices that compromise the well-being of the girl child. UN ٢٤ - أحرزت العديد من البلدان تقدما في تحريم الممارسات التقليدية الضارة التي تعرض سلامة الطفلة للخطر.
    :: Eliminate harmful traditional practices that prevent girls from attending school UN :: القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تحول دون انتظام البنات في الدراسة؛
    Rural women are likely to suffer from harmful traditional practices which are a risk to women's health and well-being. UN إذ من المرجح أن تعاني المرأة الريفية من الممارسات التقليدية الضارة التي تشكل خطرا على صحتها ورفاهها.
    For example, it may wish to comment on the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices affecting the Health of Women and Children or consider its implementation as it reviews States parties' reports. UN فهي قد تود، على سبيل المثال، أن تعلق على خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال أو أن تنظر في تنفيذها عند استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف.
    There has been sustained awareness raising on the rights of women in self reliance, education, leadership and in combating harmful traditional practices that affect women. UN ويتزايد باستمرار إذكاء الوعي بحقوق المرأة في الاعتماد على ذاتها وفي التعليم والقيادة وفي مكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على المرأة.
    The study on violence against women placed female genital mutilation in the context of harmful traditional practices that occur within the family and community. UN ووضعت الدراسة عن العنف ضد المرأة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في إطار الممارسات التقليدية الضارة التي تحصل داخل الأسرة والمجتمع.
    The rate at which that could be achieved would depend on the availability of resources and the ability of Governments and leaders of society to rid themselves of those harmful traditional practices that still existed. UN ويعتمد معدل تحقيق ذلك على مدى توافر الموارد وعلى قدرة الحكومات وقادة المجتمع على التخلص من الممارسات التقليدية الضارة التي ما زالت موجودة.
    Some plans address harmful traditional practices that affect the health of women and the girl child, but the majority of the plans make no reference to the issue. UN وتتناول بعض خطط العمل مسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، غير أن معظم خطط العمل الوطنية قد أغفلت الاشارة الى هذه المسألة.
    World Vision works alongside communities to challenge harmful traditional practices that hurt girls, to foster respect and value for girls, and to empower girls to be active participants of their own development and become leaders of their communities. UN وتعمل منظمة الرؤية العالمية جنبا إلى جنب مع المجتمعات من أجل رفض الممارسات التقليدية الضارة التي تؤذي الفتيات، ومن أجل تعزيز احترام الفتيات وقيمتهن، وتمكينهن كي يكن شريكات نشطات في عملية تنميتهن، ولكي يصبحن قائدات لمجتمعهن.
    Since the presentation to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women of Nigeria’s combined second and third periodic reports on the implementation of the Convention in 1998, his Government had taken steps to address the problems identified by the Committee, in particular the persistence of harmful traditional practices that affected the health of Nigerian women and girls. UN وذكر أنه منذ تقديم تقريريها الدوريين الثاني والثالث معا بشأن تنفيذ الاتفاقية في عام ١٩٩٨ إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قامت حكومته باتخاذ خطوات للتصدي للمشاكل التي حددتها اللجنة، وخاصة استمرار الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء والفتيات في نيجيريا.
    In that declaration, an appeal was made to all family-planning associations and their allies, calling on them to identify problems requiring direct action at national level and asking them to make their respective societies aware of the ills of harmful traditional practices that run counter to the most elementary of sexual and reproductive rights. UN وتضمن هذا اﻹعلان نداء دعيت فيه جميع رابطات تنظيم اﻷسرة والجهات المساندة لها إلى تحديد المشاكل التي تتطلب اجراءات مباشرة على الصعيد الوطني، وتوعية مجتمعاتها المحلية بمساوئ الممارسات التقليدية الضارة التي تتعارض مع الحقوق الجنسية واﻹنجابية اﻷساسية.
    96. Best practices worth noting include familiarization of citizens with legislation and raising awareness about eradicating harmful traditional practices that infringe the rights of women and children. UN 96- وتجدر الإشارة إلى موافقة المواطنين على النصوص المتعلقة باستئصال شأفة الممارسات التقليدية الضارة التي تمس بحقوق المرأة والطفل، وتوعية السكان بها تشكلات ممارسة جيدة.
    In an effort to widen opportunities for women and men to combat harmful traditional practices affecting the health of women and children, trained community workers provide health talks to women and community members on harmful traditional practices that affect the health of women and children and how to prevent these practices. UN 14-36 وفي محاولة لتوسيع الفرص أمام المرأة والرجل لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل، يقدم مرشدو المجتمعات المحلية المدربون نصائح صحية للمرأة ولأعضاء المجتمعات المحلية بشأن الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل وكيفية منع هذه الممارسات.
    41. Ms. Singhateh (Gambia) said that the Committee had asked about the list of harmful traditional practices that had at first been included in the draft of the Children's Act 2005 and later removed. UN 41 - السيدة سينغاتيه (غامبيا): قالت إن اللجنة طلبت قائمة الممارسات التقليدية الضارة التي أدرجت في السابق في مشروع قانون الطفل لعام 2005 ثم حُذفت منه.
    110.117 Launch awareness-raising campaigns to address harmful traditional practices that adversely affect the implementation of its human rights commitments (Sierra Leone); UN 110-117- إطلاق حملات توعية لمعالجة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر سلباً على تنفيذ تشاد التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان (سيراليون)؛
    55. Despite those improvements, Ethiopian women still lived in extreme poverty; maternal mortality was among the highest in the world; the majority of those infected with HIV/AIDS were women; and women faced numerous harmful traditional practices that could not be overcome by legislation alone. UN 55 - واختتم كلامه قائلا إنه رغم هذه التحسينات، ما زالت الإثيوبيات يعشن في فقر مدقع، وأن معدلات الوفيات النفاسية من أعلى المعدلات في العالم، وأن أغلبية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من النساء، وأن النساء يواجهن العديد من الممارسات التقليدية الضارة التي لا يمكن للتشريع أن يتغلب عليها بمفرده.
    Burkina Faso intended to strengthen these measures and step up its awareness-raising programme in order to root out harmful traditional practices, which still impede the full development of women of Burkina Faso. UN وتعتزم بوركينا فاسو تعزيز هذه التدابير ودعم برامج التوعية بغية اجتثاث جذور الممارسات التقليدية الضارة التي لا تزال تعوق النهوض بوضع المرأة على أكمل وجه في بوركينا فاسو.
    Tunisia commended the efforts made in the fields of health and education and took note of the determination of the authorities to halt harmful traditional practices which affect the girl child. UN وأثنت تونس على الجهود المبذولة في مجالي الصحة والتعليم وأحاطت علما بعزم السلطات على وقف الممارسات التقليدية الضارة التي تمس الطفلة.
    32. Ms. Gabr commented on a number of prevailing harmful traditional practices which seriously undermined the rights and personal integrity of women and family life. Unless those customs were addressed, all efforts at promoting respect for women's rights and eliminating discrimination based on gender would prove futile. UN 32 - السيدة جبر: علقت على عدد من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر تأثيراً سيئاً على حقوق المرأة وكرامتها الشخصية وحياة الأسرة، وأضافت أنه ما لم تواجه هذه العادات فإن جميع الجهود التي تهدف إلى تعزيز احترام حقوق المرأة والقضاء على التمييز على أساس الجنس لن تؤدي إلى نتيجة مثمرة.
    40. In addition, the Subcommission continues to examine the problem of Harmful Traditional Practices affecting the health of women and children. UN ٤٠ - وبالاضافة الى ذلك، تواصل اللجنة الفرعية دراسة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more