"المنعطف" - Translation from Arabic to English

    • juncture
        
    • turn
        
    • corner
        
    • point
        
    • bend
        
    • detour
        
    • curve
        
    • turning
        
    • crossroads
        
    • around
        
    • twist
        
    • turnoff
        
    • turn-off
        
    It was most significant for the Group to have one of its nationals Director General at what was a crucial juncture. UN وأشار إلى أنَّ من المهم جداً للمجموعة أن يشغل أحد مواطني بلدانها منصب المدير العام في هذا المنعطف الحيوي.
    It is important that this support not falter at this crucial juncture. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا يفتر هذا الدعم في هذا المنعطف الحرج.
    At this juncture, we cannot turn away from those precepts and norms. UN وفي هذا المنعطف لا يمكننا أن نبتعد عن تلك المبادئ والمعايير.
    We parked around the corner, figured the element of surprise was important. Open Subtitles ،لقد ركنا السيارة عند المنعطف حسبت أن عامل المفاجأة سيكون مهماً
    At this critical juncture, in which the situation is delicate and fragile, every effort must be made to consolidate the peace process. UN وفي هذا المنعطف الحرج الذي أصبح الوضع فيه حساسا وهشا، لا بد من بذل كل جهد ممكن لتوطيد عملية السلام.
    Israel is therefore unable, at this juncture, to commit itself to a complete ban on the use of anti-personnel landmines. UN لذلك ليس بوسع إسرائيل عند هذا المنعطف أن تلزم نفسها بحظر كامل على استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    At this juncture, such a system would be more intrusive and expensive than would be acceptable to States. UN وعند هذا المنعطف فإن هذا النظام سيكون أكثر تطفلا وأكثر كلفة من درجة قبول الدول له.
    Let us not fail the United Nations at this most critical juncture. UN فعلينـا ألا نخـذل الأمم المتحدة في هذا المنعطف الحاسـم بصورة فائقـة.
    Furthermore, at the juncture between the issues of food security and energy is the issue of biofuels. UN وفضلا عن ذلك، وفي هذا المنعطف بين قضايا الأمن الغذائي والطاقة، تبرز مسألة الوقود الأحيائي.
    I think this would be a good juncture to remind you that I am the fastest gunslinger that ever walked the earth. Open Subtitles أنا أعتقد أن هذا سيكون المنعطف جيد أن أذكركم أنني أسرع حامل السلاح الذي مشى من أي وقت مضى الأرض.
    Silence on our part at this juncture would not only be a crime but would constitute failure in the eyes of history. UN والصمت من جانبنا في هذا المنعطف لن يكون جريمة فحسب، ولكنه سيشكل إخفاقا في نظر التاريخ.
    At this critical juncture, the international community should be galvanized, particularly in helping to alleviate the crisis in Somalia. UN في هذا المنعطف الحاسم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدفع بالخطى، لا سيما في المساعدة على التخفيف من حدة الأزمة في الصومال.
    It is those values that will continue to guide the work of the IPU at this critical juncture in the development of democracy around the world. UN ستستمر تلك القيم في توجيه عمل الاتحاد البرلماني الدولي في هذه المنعطف الحاسم في تطور الديمقراطية حول العالم.
    It is in this spirit that I address the Assembly at a crucial juncture in the history of my own country. UN انطلاقا من هذه الروح أخاطب الجمعية عند هذا المنعطف الخطير في تاريخ بلدي.
    That is why my delegation considers that we must challenge ourselves at this juncture. UN ولذلك، يرى وفدي أننا لا بد أن نتحدى أنفسنا في هذا المنعطف.
    My statement discusses where Eritrea is at this juncture with respect to the MDGs and their targets and indicators. UN وسيناقش الشوط الذي قطعته إريتريا في هذا المنعطف بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية وغاياتها ومؤشراتها.
    Why did you stop? This is the turn to Tara. Open Subtitles هذا المنعطف يؤدي إلى تارا دعي الجواد يسترح قليلاً
    Told them I was on the corner, caught a stray. Open Subtitles دخلت وقلت لهم إنني كنت عند المنعطف وأصبت برصاصة
    Your role at this historic turning point will be recognized by posterity. UN وإن دوركم في هذا المنعطف التاريخي سوف تقدره لكم الأجيال المقبلة.
    They're heading around the bend here, toward Bach Dang River. Open Subtitles هم في اتجاه المنعطف هنا نحو نهر باخ دانج
    Rodin's not the only one who wants me to take a detour. Open Subtitles يبدو أن رودان ليس الوحيد الذي يريدُ مني أخذ المنعطف
    You can straighten up now. We've made the curve. Open Subtitles يمكنك الجلوس بشكل مستقيم الان لقد تجاوزنا المنعطف
    Therefore I appeal to all national actors and our international friends, so that together we can make our way through that electoral crossroads successfully. UN لذلك أناشد كل الأطراف الفاعلة الوطنية وأصدقاءنا في العالم أن نعمل معاً على شق طريقنا عبر ذلك المنعطف الانتخابي بنجاح.
    There's a high school around the block. Marching band practice. Open Subtitles هناك مدرسة ثانوية خلف المنعطف, لديهم تمرين للفرقة الموسيقية.
    "A saga, that was bound for a twist, has ended." Open Subtitles " القصة التي أقترب من المنعطف ، إنتهت "
    You know that tree, Saul, that great big tree, right there at the turnoff at 150? Open Subtitles تعرفون تلك الشجرة، تلك الشجرة الكبيرة في المنعطف عند طريق 150؟
    Take the turn-off and continue to the end. Open Subtitles بعدها خذ المنعطف وتابـع الى نهاية الطريـق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more